Sentence examples of "Office of Economic Stabilization" in English

<>
That act began in 1994 with the promise of economic stabilization and was extended four years with Cardoso's re-election in 1998. Первый акт начался в 1994 году с обещаний экономической стабилизации и был продлен еще на четыре года после избрания Кардозо на второй срок в 1998 году.
In 2000, Stewart Mayhew, Assistant Chief Economist at the US Securities and Exchange Commission’s Office of Economic Analysis, surveyed the extensive literature on this topic. В 2000 году Стюарт Мэйхью, помощник главного экономиста в Управлении Экономического Анализа Комиссии по ценным бумагам и биржевым операциям США, изучил широкую литературу по этой теме.
Indications concerning parental leave are provided by a survey on parental leave that the Economics Division of the Office of Economic Affairs conducted in July 2006 in connection with answering the postulate on the promotion of families. Общие данные, позволяющие судить о положении дел с родительским отпуском, были получены по результатам опроса, который Отдел экономики Управления по экономическим вопросам провел в июле 2006 года во исполнение постановления о содействии семьям.
The Office of Economic Affairs is responsible for the administration thereof and pays out unemployment and insolvency benefits, provides information on entitlements, helps with job placement, and promotes the training and continuing education of unemployed persons. Ответственность за страхование на случай безработицы несет Управление по экономическим вопросам, и оно выплачивает пособия по безработице и в связи с банкротством, предоставляет информацию о правах на получение пособий, занимается трудоустройством и содействует профессиональной подготовке и повышению квалификации безработных лиц.
If an urgent need is shown, the Office of Economic Affairs may temporarily approve Sunday work, as long as the employee agrees and is given a salary supplement of 100 per cent. В случае необходимости выполнения срочной работы Управление по экономическим вопросам может временно разрешить работу в воскресенье, если на это согласен работник, который получает за это надбавку к зарплате в размере 100 %.
With respect to labor market measures to improve the opportunities of unemployed women on the labor market, the responsible Office of Economic Affairs pursues a demand-oriented and need-oriented approach: The needs of each individual person are assessed, so that appropriate measures can be taken. Что касается принятия мер на рынке труда для расширения возможностей трудоустройства безработных женщин, то здесь ответственное Управление по экономическим вопросам придерживается подхода, основанного на учете спроса и потребностей: потребности каждого лица оцениваются и на этом основании принимаются соответствующие меры.
Recommendation 10: In 2007, the Labor Market Service of the Office of Economic Affairs developed a 9-weeks program for women between 30 and 50 who want to reenter the workforce after taking time off for their families. Рекомендация 10: В 2007 году Служба рынка труда Управления по экономическим вопросам разработала девятинедельную программу для женщин в возрасте от 30 до 50 лет, которые желают вернуться на рынок труда после перерыва в работе по семейным обстоятельствам.
In order to prevent the supply, sale or direct or indirect transfer from Belgian territory of advice, assistance and training relating to military activities, a decree will soon be adopted by the Office of Economic Relations on the basis of the act of 11 May 1995 for the application in Belgian law of United Nations instruments. Для недопущения прямой или косвенной поставки, продажи или передачи с территории Бельгии, а также технических консультационных услуг, помощи или организации обучения, связанных с военной деятельностью, в ближайшее время Управлением по экономическим отношениям будет принято постановление на основе закона от 11 мая 1995 года, позволяющее применять в бельгийском внутреннем праве акты Организации Объединенных Наций.
Night work may either be temporarily approved if an urgent need is shown (subject to the condition that the employee agrees and is granted a salary supplement of at least 25 per cent), or the Office of Economic Affairs may also approve night work permanently or on a regular basis if night work is indispensable for technical or economic reasons. Работа в ночное время может разрешаться лишь временно, если очевидно наличие срочной необходимости (при том условии, что имеется согласие работника и предоставляется надбавка к зарплате в размере как минимум 25 %), или работа в ночное время на постоянной или регулярной основе может быть разрешена Управлением по экономическим вопросам, если эта работа является абсолютно необходимой по техническим или экономическим причинам.
Germany seems intent on scuttling the European project, at least if we judge it by its consistently ineffective and insufficient efforts to combat the slow-motion European debt apocalypse (if Germany is acting in a ‘mature’ manner, what would an immature attempt European economic stabilization look like?). Германия, похоже, вознамерилась потопить европейский проект, по крайней мере, если судить по ее последовательно неэффективным и недостаточным усилиям в борьбе с медленно надвигающимся европейским долговым апокалипсисом. (Если Германия действует «зрело», то как будет выглядеть незрелая попытка экономической стабилизации Европы?)
The criminal case has been sent to court, reports the press service of the Office of Investigations of the Russian Investigation Committee for Chuvashia. Уголовное дело, сообщает пресс-служба СУ СКР по Чувашии, направлено в суд.
The emerging labor shortage is viewed as a sign of economic overheating. Возникающий недостаток рабочих рук воспринимается как признак экономического перегрева.
Finance Minister Anton Siluanov said in an interview Monday that Russia is “turning the corner,” thanks in large part to the economic stabilization policies Moscow has put in place. А министр финансов Антон Силуанов заявил в интервью в понедельник, что Россия «выходит из сложной ситуации» во многом благодаря политике экономической стабилизации, которую начала проводить Москва.
This is being reported by the press office of the Road Emergency Service Administration in the Odessa region. Об этом сообщает пресс-служба управления ГСЧС в Одесской области.
This week the Ministry of Economic Development will introduce a plan to the government for the development of environmentally friendly transport in Russia, Deputy Director of a Department at the Ministry, Oleg Pluzhnikov, said at a roundtable organized by Vedomosti at a Moscow car dealership in 2014. На этой неделе Минэкономразвития внесет в правительство комплексный план развития экологически чистого транспорта в России, рассказал замдиректора департамента министерства Олег Плужников на круглом столе, который провели "Ведомости" на Московском автосалоне - 2014.
If the G-20 leaders can also make meaningful progress towards resolving the Doha Round of trade negotiations, they will add momentum for global economic stabilization. Если лидеры G-20 также смогут добиться существенного прогресса в урегулировании дохийского раунда торговых переговоров, то они добавят импульс в глобальную экономическую стабилизацию.
As reported to "New Region" in the press office of the headquarters of the RF Ministry of Internal Affairs for the Sverdlov region, on the previous day in the Kirov district of the Ural capital, after extinguishing a fire in a three-room apartment located in a residential building on Uralskaya street, the bodies of two women displaying signs of a violent death were discovered. Как сообщили "Новому Региону" в пресс-службе ГУ МВД РФ по Свердловской области, накануне днем в Кировском районе уральской столице после тушения пожара в трехкомнатной квартире, расположенной в жилом доме по улице Уральской, обнаружили тела двух женщин с признаками насильственной смерти.
Finally, the Ministry of Economic Development, already by October 2014, will introduce a list of criteria to assess the activities of regional authorities, reflecting the effectiveness of support for the production of environmentally friendly transport and the development of charging infrastructure. Наконец, Минэкономразвития уже к октябрю 2014 г. внесет в перечень показателей оценки деятельности региональных органов власти критерии, отражающие эффективность поддержки производства экологически чистого транспорта, развития зарядной инфраструктуры.
The upcoming presidential election in May and the formation of a democratically elected government, one hopes, will calm the political turmoil and lead to economic stabilization and revival. Предстоящие президентские выборы в мае и формирование демократически избранного правительства, будем надеяться, успокоит политические волнения и приведет к экономической стабилизации и возрождению.
The mayor of the Turkish city of Nusaybin near the Syrian border, Aishe Gokkan went on a hunger strike, protesting against the construction of a dividing wall on the Turkish-Syrian border, reported RIA Novosti at the press office of the Peace and Democracy Party (BDP) on Friday. Мэр находящегося на границе с Сирией турецкого города Нусайбин Айше Гекхан объявила голодовку, протестуя против строительства разделительной стены на турецко-сирийской границе, сообщили РИА Новости в пресс-службе Партии мира и демократии (ПМД) в пятницу.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.