Sentence examples of "Press" in English with translation "настаивать"

<>
The US should press for bilateral talks. США должны настаивать на двусторонних переговорах.
We need to press the agenda of common global problems. Нам нужно настаивать на урегулировании общих проблем мирового масштаба.
Nevertheless, the Bush administration continued to press for Georgia’s admission. Тем не менее, администрация Буша продолжала настаивать на принятии Грузии в члены.
Putin insists he is a strong supporter of democracy and press freedom. Путин настаивает, что он является последовательным сторонником демократии и свободы прессы.
I mean, the press was most insistent that she was a Glebe woman. Я имею в виду, что пресса так настаивала, что она именно из Глиб.
To be sure, countervailing political forces will press for harmonization of Europe's social-welfare systems. Вне всякого сомнения, различные политические силы станут настаивать на согласованности систем социального обеспечения стран ЕС.
Ukraine’s friends should continue to press Kyiv hard for cleaner government and deeper economic reform. Друзья Украины должны продолжить настаивать на борьбе с коррупцией в ее правительстве и более глубоких экономических реформах.
Trump’s ambivalence encouraged several members – including Austria and Bulgaria – to press the case for lifting them. Непостоянство Трампа побудило нескольких членов, включая Австрию и Болгарию, настаивать на их отмене.
"Help us in Iraq or we will press for democracy and human rights in your own country." "Помогите нам в Ираке, или же мы будем настаивать на демократии и правах человека в вашей собственной стране".
Until then, China will continue to press its claims by whatever means – fair or foul – it deems advantageous. А до тех пор Китай будет продолжать настаивать на своих требованиях любыми средствами, честными или с нарушением правил, которые он посчитает подходящими.
Should they press their demands, forcing Greece to exit, the world will never again trust the euro’s longevity. Если они будут настаивать на этом, принудив Грецию к выходу из еврозоны, мир никогда больше не поверит в долгосрочный характер евро.
Javier Solana, the EU High Representative for the Common Foreign and Security Policy, will continue to press for results. Хавьер Солана, Верховный представитель ЕС по общей внешней политике и политике безопасности, будет продолжать настаивать на достижении конкретных результатов.
So why did the EU press for an association agreement, without being able to offer Ukraine anything comparable to what Russia offered? Так почему же ЕС настаивал на подписании договора об ассоциации, при этом будучи не в состоянии предложить Украине что-либо похожее на предложение России?
If we press a case that we can't win, we just tell the next victim that she's better off staying silent. Если мы настоим на деле, которое не можем выиграть, мы просто скажем этим следующей жертве что ей лучше молчать о произошедшем.
Ethnic Russians, and Putin by default, could look oddly like victims allow Putin to press his case for a quick end to sanctions. Этнические русские (и автоматически Путин) будут выглядеть не как всегда, а жертвами, что позволит Путину настаивать на своем, чтобы добиться быстрой отмены санкций.
It also expressed concern about the deterioration of the Small Island Developing States Information Network and continued to press for its revitalization and strengthening. Он также выражает обеспокоенность в связи с ухудшением функционирования информационной сети малых островных развивающихся государств и продолжает настаивать на ее восстановлении и укреплении.
Most of the time, prosecutors don’t press charges against police — even if there are strong suspicions that an officer has committed a crime. В основном прокуратура не настаивает на обвинениях против полиции, даже если имеются серьезные подозрения в том, что полицейский совершил преступление.
“We continue to press for options that will decrease violence in Aleppo and alleviate the suffering of the Syrian people,” a senior administration official said. «Мы продолжаем настаивать на таких вариантах действий, которые помогут уменьшить насилие в Алеппо и облегчат страдания сирийского народа, — заявил высокопоставленный чиновник из администрации.
In the event, we are duty bound to press for and exhaust all legal processes to stave off dangerous consequences before it is too late. В этом случае мы обязаны настаивать на том, чтобы были исчерпаны все юридические средства для предотвращения опасных последствий, пока еще не поздно.
Yet such shameless advocates of perpetual war as Senators John McCain and Lindsey Graham continue to press for military intervention irrespective of country and circumstance. Тем не менее, такие бессовестные сторонники непрекращающейся войны, как сенаторы Джон Маккейн (John McCain) и Линдси Грэм (Lindsey Graham), продолжают настаивать на военном вмешательстве, независимо от страны и обстоятельств.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.