Sentence examples of "Press" in English with translation "направлять"

<>
Why not press on with developing those rather than drilling for oil and gas in the Arctic? Почему же надо не двигаться дальше в этом направлении, а добывать нефть и газ в Арктике?
After an hour together, they emerged to tell the press that no new steps aimed at improving relations had been agreed upon. После часовой встречи они появились, чтобы сказать прессе, что не было достигнуто договоренности ни по одному пункту, направленному на улучшение отношений.
It remains for the US, working with Israel and the international community, to break this logjam and press forward toward a settlement. США должны, работая с Израилем и международным сообществом, сдвинуть этот процесс с мертвой точки и направить его в сторону урегулирования.
The criminal case has been sent to court, reports the press service of the Office of Investigations of the Russian Investigation Committee for Chuvashia. Уголовное дело, сообщает пресс-служба СУ СКР по Чувашии, направлено в суд.
Communications sent by the Special Rapporteur to Member States must be well substantiated and documented and not based on press reports or second-hand information. Сообщения, которые Специальный докладчик направляет государствам-участникам, должны быть прочно обоснованы и документированы, а не опираться на сообщения в прессе и информацию из вторых рук.
we should press these leaders to invest more public money in basic environmental research and in the development of new technologies to address environmental risks. мы должны настоятельно требовать от этих лидеров увеличения государственных инвестиций в фундаментальные исследования окружающей среды и в развитие новых технологий, направленных на решение проблемы экологической угрозы.
In December 2007, Human Rights Watch issued a scathing report about the regime’s repression of political opponents and its harassment of independent press outlets. В декабре 2007 года Human Rights Watch представила уничижительный доклад о репрессиях режима, направленных на его политических оппонентов, и подавлении независимой прессы.
These points raise the question: was Putin’s suggestion a genuine proposal aimed at advancing a settlement or just a throwaway line at a press conference? В связи с этими добавлениями возникает вопрос: является ли идея Путина истинным предложением, направленным на достижение прогресса в урегулировании или это просто пустая фраза, сказанная на пресс-конференции?
We commend all parties for the determination and commitment they have shown to date, and urge them to press forward with the final stages of the peace process. Мы воздаем должное всем сторонам за их решимость и приверженность, проявленные на данный момент, и настоятельно рекомендуем им продвигаться в направлении заключительных этапов мирного процесса.
For their part, the Azerbaijanis press their international de jure claim to Karabakh and are pouring revenues from oil and gas into building up a new powerful army. Со своей стороны, азербайджанцы настаивают на своих международных юридических правах на Карабах и направляют доходы от нефти и газа на создание новой сильной армии.
Prizes amounting to 6,010.12 euros for the dissemination of content condemning violence against women on radio, television, the press and advertising agencies during the past year. Премии в размере 6010,12 евро присуждаются за работу в предыдущем году на радио, телевидении, в прессе и в рекламных агентствах, направленную на борьбу с насилием против женщин.
Since such an effort requires the broad engagement of Russian society — and a genuinely free press — Putin cannot instigate a widespread anticorruption program without risking a major political backlash. Любые усилия в этом направлении требуют широкого участия российского общества и привлечения по-настоящему свободной прессы. Но если Путин запустит масштабную антикоррупционную кампанию, это может вызвать мощную неблагоприятную реакцию политического плана.
Following the incident and extensive press coverage, the Jashari family sent a written apology to the Commander of the Force, who accepted it and now considers the incident closed. После этого инцидента и широкого освещения в прессе семья Джашари направила письменное извинение командующему СДК, который принял его и в настоящее время считает этот инцидент исчерпанным.
In our messages, we stressed the principle of press freedom, and in our outreach, aimed to generate coverage by more mainstream media rather than just technology publications and outlets. В наших посланиях мы подчеркивали принцип свободы прессы, а наши информационно-коммуникационные мероприятия были направлены на обеспечение охвата бoльшего числа основных средств массовой информации, а не только публикаций по вопросам технологий и местных радио- и телестанций.
In response to ABC's report, White House Press Secretary Jay Carney said the United States is now planning to send more people to secure the armed storage sites. В ответ на репортаж ABC, пресс-секретарь Белого дома Джей Карни (Jay Carney) заявил, что Соединенные Штаты планируют направить дополнительные силы для охраны мест оружейных хранилища.
According to press reports, the new Government, elected in April 2001, under President Pierre Frogier and Vice-President Déwé Gorodey, is seen as moving towards a more desirable collegial spirit. По сообщениям в печати, новое правительство, избранное в апреле 2001 года, во главе с президентом Пьером Фрожье и вице-президентом Деве Городи рассматривается как шаг в направлении воспитания в более желательном духе коллегиальности.
As they pushed, they created the first unfettered press in Russia’s history, just in time for the showdown between reformers and their hard-line opponents that was fast approaching. Продолжив идти в этом направлении, они создали первую ничем не ограниченную прессу в российской истории, как раз во время решительного столкновения между реформаторами и их оппонентами из числа сторонников жесткой линии, которое быстро приближалось.
Appropriate publicity is given to them in the media, printed and electronic press, including the acceptance of the right, under optional procedures, to petition or address communication to human rights organs. Они соответствующим образом освещаются в средствах массовой информации, в органах прессы, использующих печатный и электронный формат; при этом признается предусмотренное факультативными процедурами право направлять петиции или представлять сообщения в органы, занимающиеся вопросами прав человека.
In addition, we believe that it is extremely essential that the Security Council respond, preferably through a resolution preceded by a press statement, along the lines discussed in our previous meetings. Кроме того, мы считаем крайне важным, чтобы Совет Безопасности отреагировал должным образом, причем желательно в форме резолюции, предваряемой заявлением для прессы, в соответствии с направлениями, которые мы обсуждали на наших предыдущих заседаниях.
There was a unanimous desire to send the parties a clear and firm message urging them to end the hostilities; to that end, the text of a statement to the press was agreed. В этой связи было выражено единодушное желание направить сторонам четкое и твердое послание с призывом прекратить боевые действия, а также согласовать в этой связи содержание заявления для печати.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.