Sentence examples of "Reform" in English with translation "реформироваться"

<>
The Eurozone Must Reform or Die Еврозона должна реформироваться или умереть
If Venezuela is to reform, change must start at the top. Если Венесуэла собирается реформироваться, то изменения должны начаться с самого верха.
Whether the American political system can reform itself and cope with such problems remains to be seen. Посмотрим, сможет ли американская политическая система реформироваться и справиться с такими проблемами.
If the EU manages to reform and the UK’s economic problems deepen, all that seems solid – particularly Johnson’s Euroskepticism – could melt into air. Если ЕС удастся реформироваться, а экономические проблемы Великобритании усугубятся, все, что кажется надежным – особенно Евроскептицизм Джонсона – может раствориться в воздухе.
With access to funding and an increasingly innovative technology sector, the ground element of the PLA began to slim down and reform itself, becoming a modern military organization. Получив доступ к финансированию и к растущему сектору инновационных технологий, наземный элемент НОАК начал оптимизироваться и реформироваться, и в итоге превратился в современную военную организацию.
The French government realizes that, and it's getting reasonable advice, but while the bureaucratic wheels turn and big structures reform themselves, more attackers slip through the net. Французское правительство понимает это и получает разумные советы, но пока вертятся бюрократические шестеренки, и реформируются крупные структуры, через правоохранительную сеть будут и дальше проскальзывать все новые террористы.
But Leviathan's bleak portrait of contemporary Russian life actually confirms many of the reasons why Americans have been largely dubious about Russia's ability to reform following communism's collapse. Но показанная в фильме мрачная картина жизни современной России на самом деле подтверждает многие доводы, заставлявшие американцев сильно сомневаться в способности России реформироваться после краха коммунизма.
Eventually, this can lead to default on euro-zone members' public and foreign debt, as well as exit from the monetary union by fragile economies unable to adjust and reform fast enough. В итоге, это может привести к невыплате государственных и внешних долгов стран зоны евро, а также к выходу из валютного союза слабых экономик, неспособных приспособиться к ситуации и реформироваться достаточно быстро.
Trees and bones are constantly reforming themselves along lines of stress. Деревья и кости постоянно реформируются под влиянием стресса.
Cameron’s remarkable victory should be viewed as an opportunity to launch a renewed and reformed EU in the next two years. Примечательную победу Кэмерона, следует рассматривать, как возможность ЕС начать сначала и реформироваться в течение ближайших двух лет.
In 1991, it seemed to the people around Bush that there was good reason to expect great things from a reformed Soviet Union. В 1991 году людям в окружении Буша казалось, что есть серьезные причины ожидать чего-то серьезного, глобального и позитивного со стороны реформировавшегося Советского Союза.
It is much better capitalized than before the crisis, and its governance structures are being reformed to give emerging-market members a larger voice in strategy and policy. Он гораздо лучше капитализирован, чем до кризиса, и сейчас его структура управления реформируется, чтобы дать развивающимся участникам рынка больше прав голоса в стратегии и политике.
Establishments of higher education, having founded an association of institutions in 2001, are getting ready for it and the school-leaving examination system is being reformed to become “single-channel”. Высшие учебные заведения, основав ассоциацию вузов в 2001 году, готовятся к его реализации, а система школьных выпускных экзаменов реформируется с тем, чтобы сделать ее " одноканальной ".
Historians will wonder why the international community has invested more than 10 times as much money in supporting a recalcitrant Greece as in supporting a reforming Ukraine, since the start of their crisis. Историки еще будут удивляться, почему международное сообщество с начала кризиса потратило на поддержку несговорчивой Греции вдесятеро больше, чем на поддержку реформирующейся Украины.
Despite recent reforms to subsidy programs, the Saudi public nonetheless still appears to broadly expect oil-funded largesse, with 86% of young Saudis responding to an April 2016 poll saying subsidies should continue. Несмотря на то, что программа субсидий сейчас реформируется, саудовское общество по-прежнему ожидает от правительства щедрой поддержки. В ходе апрельского опроса 86% респондентов из числа саудовской молодежи ответили, что субсидии необходимо сохранять.
Western governments — with Washington at the fore — have encouraged the Ukrainian political class to believe their country can forever have its cake and eat it too, and obtain the benefits of a dual orientation without reforming itself even to Russian standards, let alone to Western ones. Страны Запада — с Вашингтоном во главе — подпитывали у украинских политиков веру в то, что их страна может бесконечно сидеть на двух стульях, получая выгоду от двойной ориентации и не реформируясь даже по российским меркам, не говоря уже о западных.
It’s tempting to think that even if the Soviet system suffered numerous deficiencies along the way, the absence of strong political competition to Gorbachev could have allowed the slowly reforming Soviet Union to overcome internal problems and to emerge past 1991 in some new and reinvigorated form. Заманчива мысль, что, несмотря на многочисленные изъяны советской системы, отсутствие значимой политической конкуренции Горбачеву позволило бы постепенно реформирующемуся Советскому Союзу преодолеть внутренние проблемы и пережить 1991 год в обновленном и оздоровленном виде.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.