Sentence examples of "Running" in English with translation "идти"

<>
But time is running out. Но время идет.
Is the play still running? Игра всё ещё идёт?
This hospital's running well despite all this. О том, что дела в больнице идут не плохо, ни смотря ни на что.
You're running security for Anna's big shindig tonight. Сегодня вечером вы идете на вечеринку Анны в качестве охраны.
They have it running through mazes, controlling where it's going. Они проводят ее через лабиринты, контролируя, куда она идет,
So Cochrane then goes to the Germans who are running the prison camp. Кохрейн идет к немцам, управляющим лагерем.
I am running so as to implement a real program to rebuild the economy. Я иду в президенты, чтобы осуществить программу возрождения экономики.
To get the gas into Yunnan, a much longer pipeline - running the length of Burma - must be built. Чтобы доставить газ в Юньнань, необходимо построить гораздо более длинный трубопровод - идущий вдоль протяженности Бирмы.
You told her to picture herself on a beach in Hawaii running across the sand, feeling fit and confident. Вы сказали ей представить себя на пляже на Гавайях, идущей по песку, ощущая себя достойно и уверено.
So this guy gets out of jail and in under the running time of The Godfather, he's dead. Тоесть, парень выходит из тюрьмы и за тоже время что идет Крестный отец, его убивают.
A spokeswoman for the North Carolina State Board of Elections said late in the day that primaries were running smoothly. Представитель избирательной комиссии штата в конце дня сказала, что праймериз идут без эксцессов.
So stock investors seem to be recognizing Brazil's economic vitality, carefully watching corporate earnings rise, and running with them. Таким образом, инвесторы фондового рынка, похоже, признают жизнеспособность экономики Бразилии, внимательно наблюдая за прибылью корпораций и идя с ними в ногу.
José Serra from the Brazilian Social Democratic Party, Cardoso's favorite, is now running second to Lula after a long summer battle. После длительной летней битвы Хосе Серра от Бразильской социал-демократической партии, являющийся фаворитом Кардозу, сейчас идет на втором месте после Лулы.
The planning and implementation of these two events are running in parallel and present major challenges for the Independent Electoral Commission for Iraq. Планирование и осуществление этих двух мероприятий идут параллельно, и в связи с этим Независимая избирательная комиссия Ирака должна решать серьезные задачи.
Throughout Europe, we have seen the alarming growth of extreme nationalist parties, running counter to the Enlightenment values that have made Europe so successful. По всей Европе, мы видели тревожный рост экстремистских националистических партий, идущих противоположно ценностям Просвещения, которые сделали Европу настолько успешной.
So one day, the scouts came running and told the villagers, "The enemies are coming. Only half an hour away, they'll be here." И так один день, лазутчики прибежали и сказали жителям деревни, "Враги идут, они на полчаса отсюда - они будут здесь".
They would have to allow Ukraine’s government to provide economic stimulus, which could involve running budget deficits inconsistent with stabilizing its debt burden. Им придется позволить Киеву провести стимулирование экономики, что может означать бюджетный дефицит, идущий вразрез со снижением долговой нагрузки.
But U.S. troops were soon defending a series of strongpoints strung along the railway lines running to Murmansk and connecting Arkhangelsk to Vologda. Однако вскоре американским войскам пришлось встать на защиту ряда опорных пунктов вдоль железнодорожных путей, шедших в Мурманск и соединявших Архангельск с Вологдой.
The team then went to inspect the Amiriyat al-Fallujah area, west of Baghdad, and the road running from Fallujah parallel to the Euphrates River. Затем группа провела инспекцию района Амирьят-Фаллуджа, к западу от Багдада, и дорогу из Эль-Фаллуджи, идущую параллельно реке Эвфрат.
But achieving these laudable goals will be expensive, coming on top of the giant budget deficits the US is running to counter the financial crisis. Но достижение этих довольно дорогостоящих похвальных целей добавится к гигантскому бюджетному дефициту, на который идут США ради противостояния финансовому кризису.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.