Sentence examples of "Sense and Sensibility" in English

<>
The "Three Represents" may offend the sense and sensibility of some. Теория "Трех представителей" может больно задеть как разум, так и чувства отдельных людей.
But this concern and sensibility is a little too self-congratulatory, for it allows Europeans to gloss over the very real problems they now have with their own vaunted social solidarity. Но эта озабоченность и чувствительность представляют собой не вполне заслуженное самоуспокоение, поскольку они позволяют европейцам уйти от рассмотрения имеющихся у них проблем - совершенно реальных, несмотря на их хваленую социальную солидарность.
Stops can’t just be placed randomly nor placed based on the position size you want to trade, they need to make sense and be in the context of the price action trade signal / setup and also in the context of the current market dynamics. Стоп-ордера не должны устанавливаться ни беспорядочно, ни исходя из размера открытой позиций - они должны иметь смысл и быть в контексте торгового сигнала, а также в контексте текущей рыночной динамики.
Another example of the relationship between ethics and policy is the response that rich countries have made to global social inequity, a deep moral affront to everyone with even a modicum of conscience and sensibility. Другим примером отношений между этикой и политикой является ответ на то, что богатые страны сделали для глобального социального неравенства - глубокий моральный вызов каждому, у кого есть хотя бы капелька совести и чувствительности.
In reality, the change made good commercial sense and should have happened years ago, according to a new report by some of the most knowledgeable people on Russia's gas industry. На самом деле это изменение имеет большой коммерческий смысл, и его следовало бы принять уже давно — к такому выводу приходят авторы нового доклада из числа наиболее информированных специалистов по российской газовой отрасли.
Censor and Sensibility Цензура и взаимопомощь
A lot of what's going on in Russia today makes no economic sense and serves no economic purpose: It's just a show of force by Putin's "power vertical." Многое из происходящего сегодня в России не имеет экономического смысла и экономической цели: просто путинская «вертикаль власти» демонстрирует свою силу.
A great psychologist, Smith knew that we need both cents and sensibility. Будучи великим психологом, Смит понимал, что на нужны одновременно и центы, и чувства.
More seriousness, more common sense and less screaming from all quarters is urgently required. Сейчас прежде всего нужны серьезность, здравый смысл и поменьше ненужных криков.
On the other hand, Trump’s decision to appoint Steven Bannon as his campaign CEO foretells anything but steadiness and sensibility. С другой стороны, решение Трампа назначить Стивена Бэннона исполнительным директором своей кампании предвещает что угодно, кроме стабильности и благоразумия.
I think that from the viewpoint of economic sense and logic, then it would be correct to find some sort of compromise. I am confident that everyone understands that. Думаю, что на самом деле с точки зрения экономической целесообразности и логики было бы правильно найти какой то компромисс, уверен, что все это понимают.
He says he doesn’t want Béziers to become majority-Muslim, doesn’t want it to adopt a Muslim identity and doesn’t want it to lose its French heritage and sensibility. Он говорит, что не хочет, чтобы большинство населения Безье состояло из мусульман, и чтобы город приобрел мусульманскую идентичность, утратив французское наследие и французский дух.
“From the viewpoint of economic sense and logic, then it would be correct to find some sort of compromise,” Putin said in a Bloomberg News interview in Vladivostok on Sept. 1. «С точки зрения экономической целесообразности и логики было бы правильно найти какой?то компромисс», — заявил Путин в интервью Bloomberg News первого сентября во Владивостоке.
Some critics say the pipeline doesn’t make economic sense and isn’t needed; the original Nord Stream pipe is only about half used. По словам некоторых критиков, в экономическом смысле этот трубопровод нерентабелен: трубопровод «Северный поток» сейчас используется только наполовину.
The evocatively titled Ukraine Freedom Support Act of 2014, which was unanimously approved by the House and Senate, is short on common sense and long belligerent ultimatums and misstatements of recent history. Этот закон, получивший пробуждающие определенные воспоминания название «Акт о поддержке свободы на Украине 2014», был единогласно утвержден в палате представителей и сенате. В нем не хватает здравого смысла, он переполнен враждебными ультиматумами и неверными заявлениями по поводу новейшей истории.
In that regard, Santa Barbara — in both the narrow TV-specific sense and the broader cultural aspect — has served as a unifying factor. В этом отношении «Санта-Барбара» — как в узком телевизионном смысле, так и более широком культурном аспекте — служила объединяющим фактором.
But arguments like this ignore both common sense and scientific evidence about the connection between the ready availability of guns — including assault weapons and guns with large ammunition capacity — and the epidemic of gun violence in America. Однако в таких доводах не учитываются очень важные вещи – здравый смысл и научные доказательства, которые подтверждают связь между свободным доступом к стрелковому оружию – в том числе к боевому оружию с большим боекомплектом – и нахлынувшей на Америку волной насилия с применением такого оружия.
I recognize that neither China nor Russia are champions of democracy and human rights, but common sense and simple PR rules, demand that they take into account the Arab world’s public opinion and their own image in the eyes of Arabs and Muslims everywhere. Я признаю, что ни Китай, ни Россия не могут похвастаться особыми успехами в поле демократии и прав человека, но здравый смысл и простые правила общественных отношений требуют того, чтобы они приняли во внимание общественное мнение арабского мира и учли собственный имидж в глазах арабов и мусульман по всей планете.
Exercise common sense and your best judgment when interacting with others, including when you submit or post Content or any personal or other information. Полагайтесь на здравый смысл и рассудок при взаимодействии с другими людьми, в том числе при загрузке или публикации Материалов или любой другой личной или иной информации.
Returning the Florentine state to glory would require a prince who possessed and cultivated within his citizenry those pre-Christian faculties prized by great men in the ancient world, including strength, skill, courage, loyalty, honor, civic sense and public-spiritedness. Для возвращения флорентийскому государству прежней славы был нужен государь, обладающий и прививающий своим подданным дохристианские качества, которые ценили великие люди древности: это сила, умения, храбрость, преданность, гражданственность и забота об интересах общества.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.