Sentence examples of "Shift" in English with translation "сдвинуть"

<>
Shift aft the back stays if you're worried about the masts. Сдвинь назад корму, если ты беспокоишься о мачтах.
Step by Step — shift the chart by one bar to the left. Шаг за шагом — сдвинуть график на один бар влево.
In the Insert Paste dialog box, click the direction in which you want to shift the surrounding cells. В диалоговом окне Вставка скопированных ячеек выберите направление, в котором нужно сдвинуть окружающие ячейки.
All right, you cannot just shift cranes and trailers and office equipment like you can numbers on a page. Ладно, вы не можете просто сдвинуть краны и прицепы и офисное оборудование как цифры на бумаге.
Over the last 50 years, as we've put more noise into the oceans, these whales have had to shift. За последние 50 лет по мере того, как мы всё больше шумели в океанах, этим китам пришлось сдвинуть диапазон.
It started to shift the economy’s base from export-oriented industries to domestic growth, and from manufacturing to services. Это сдвинуло экономическую основу от производств, направленных на экспорт, к внутреннему росту, от производства к сфере услуг.
But it did not shift the center of gravity of Russian civilization, which remained collective and slavophile, not individualistic and Western. Но этот толчок не сдвинул с места гравитационный центр русской цивилизации, которая осталась коллективистской и славянофильской, а не индивидуалистической и западнической.
Our man might be able to shift his frequency just enough to allow him to pass through solid objects like water through a strainer. Наш парень слегка сдвинул свою частоту, что позволило ему проходить сквозь твердые тела, как вода сквозь решето.
Xiconomics: Xi has undertaken the most difficult challenge of all: a vast effort to shift China's economy away from excessive investment and exports and toward services. «Сикономика»: Си Цзиньпину пришлось сделать самый сложный шаг: попытаться сдвинуть экономику Китая от чрезмерных инвестиций и экспорта в сторону развития сферы услуг.
Should the administration and Congress deliver, the Fed would first shift the balance of risks to become more hawkish and then accelerate the timing of its rate increases. Если администрация президента и Конгресс выполнят свои обещания, ФРС сначала сдвинет баланс рисков в сторону ухудшения ситуации, а затем ускорит сроки повышения ставок.
Any threat to the canal's normal operations would shift the Far East-Europe route to the southern tip of Africa, marginalizing the Mediterranean (and sending costs soaring). Любая угроза нормальной эксплуатации канала может сдвинуть дальневосточный маршрут к южным берегам Африки, оставляя в стороне Средиземноморье (и значительно увеличивая расходы).
In particular, the tension with Europe and the United States over Ukraine will shift Russia’s energy and raw-material exports – and the related pipelines – toward Asia and China. В частности, напряженность в отношениях с Европой и Соединенными Штатами в отношении Украины сдвинут энергетический и сырьевой экспорт России - и связанные с ним трубопроводы - в сторону Азии и Китая.
Tip: If the item you want to delete is somewhere in the middle of your list, right-click its cell, click Delete, and then click OK to shift the cells up. Совет: Если удаляемый элемент находится в середине списка, щелкните его правой кнопкой мыши, выберите пункт Удалить, а затем нажмите кнопку ОК, чтобы сдвинуть ячейки вверх.
One strategy is if your call's down here, and the noise is in this band, you could shift the frequency of your call out of the noise band and communicate better. Первая стратегия: если ваш зов вот здесь внизу, а шум - вот эта кривая, вы можете сдвинуть частоту зова из диапазона шума - и связь наладится.
A break above 1.2200 (R2) is the move that could shift the short-term bias to the upside and perhaps open the way for the next resistance at 1.2270 (R3). Прорыв выше 1.2200 (R2), может сдвинуть краткосрочный уклон к верху и, возможно, открыть путь к следующему сопротивлению на уровне 1.2270 (R3).
Belatedly and somewhat reluctantly, EU leaders have now accepted that they need to deal pragmatically with Lukashenko if they want to promote reform in Belarus and shift the country from its tight orbit around Russia. С опозданием и некоторой неохотой, лидеры Евросоюза признали необходимость прагматического подхода к Лукашенко для того, чтобы поддержать реформы в Беларуси и сдвинуть страну с её тесной орбиты вращения вокруг России.
The central bankers justify their concern about low inflation by arguing that a negative demand shock could shift their economies into a period of prolonged deflation, in which the overall price level declines year after year. Центральные банкиры оправдывают свою обеспокоенность в связи с низкой инфляцией утверждая, что негативный шок на спрос может сдвинуть их экономики в период длительной дефляции, в котором общий уровень цен уменьшается год за годом.
The shift in thinking from months of pledges of “no boots on the ground” to one that embraces an active combat role comes as the Obama administration looks for ways to reinvigorate a stalled fight in Iraq, where the Islamic State retains control of several key cities. Этот переход от обещаний не отправлять солдат в горячие точки к готовности активно участвовать в боях связан с тем, что администрация Обамы сейчас ищет способы сдвинуть с мертвой точки ситуацию в Ираке, где Исламское государство взяло под контроль ряд ключевых городов.
excess demand in the public sector must be shifted elsewhere. повышенный спрос в государственном секторе необходимо сдвинуть в какую-либо другую область.
Oi, Tomek, I told you, I need you shifting that stuff now - pronto! Томек, я говорил тебе, мне нужно сдвинуть это все сейчас - быстро!
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.