Sentence examples of "Wrong Turn" in English

<>
Europe's Digital Wrong Turn Ошибочный цифровой поворот для Европы
European Financial Regulation’s Wrong Turn Ошибочный поворот европейского финансового регулирования
“We are worried China is taking a wrong turn.” — Мы обеспокоены тем, что Китай выбрал неправильную линию».
One wrong turn down a dark, twisty road, boom, you're in. Одно неверное движение на темной извилистой дороге, и бум, ребенок твой.
Routine surgery took a wrong turn, snip snip, they had to remove the whole prostate tamale. В ходе лекгой операции что-то пошло не так, и, чик-чик, ему пришлось удалить простату.
Another wrong turn is the proposal recently embraced by two American presidential candidates to temporarily scrap taxes on gasoline. Другим неправильным поворотом была недавняя поддержка двумя кандидатами в президенты США предложения о временном пересмотре налога на бензин.
A giant blockchain experiment might be another wrong turn – but, more likely, it would give the country a powerful modernizing impulse. Огромный по своим масштабам эксперимент может оказаться еще одним неверным поворотом — однако более вероятно то, что он даст стране мощный модернизационный импульс.
Transaero, however, took a wrong turn when the industry recovered after the global financial crisis, embarking on an ill-conceived fleet expansion. Однако когда отрасль пришла в себя после мирового финансового кризиса, «Трансаэро» повернула в неверном направлении, начав непродуманную политику увеличения флота.
And Britain will take a wrong turn onto the bumpy path of nostalgic nationalism, while the US rejoins Europe on the modern highway of multicultural globalization. И пока Британия будет ошибочно сворачивать на ухабистую дорогу ностальгического национализма, Соединённые Штаты вместе с Европой продолжат путь по современному шоссе мультикультурной глобализации.
The first issue to be recognized is that development took a wrong turn about 30 years ago, when OPEC imposed two severe oil-shocks on the global economy. В первую очередь, необходимо признать, что экономическое развитие сошло с верного пути около 30 лет назад, когда ОПЕК вызвал два серьезных потрясения на нефтяных рынках и, следовательно, в мировой экономике.
The last few months have become another dramatic juncture in the volatile Russian-American relationship, with Moscow defying Washington by offering shelter to national security leaker Edward Snowden, Obama becoming the first president to cancel a Russian-American meeting in more than 50 years and then, suddenly, improbably, the Kremlin throwing the American leader a lifeline when his confrontation with Syria took a wrong turn. Последние несколько месяцев стали очередным драматическим перепутьем в неспокойных российско-американских отношениях. Москва демонстративно бросила вызов Вашингтону, предоставив убежище разоблачителю из Агентства национальной безопасности Эдварду Сноудену. Обама стал первым за полвека президентом, отменившим российско-американскую встречу в верхах. И вдруг Кремль бросил ему спасательный круг, когда конфронтация Обамы с Сирией пошла не по тому пути.
Maybe the Persians could have beaten the ancient Greeks; maybe Columbus could have taken a wrong turn and been lost at sea; maybe the first atomic bomb could have been a dud and convinced everyone to go back to the drawing board. «А вдруг бы персы победили древних греков?»; «А вдруг бы Колумб взял неправильный курс и потерпел фиаско?»; «А вдруг бы первая атомная бомба не сработала, и все опять вернулись бы к чертежной доске?».
This has happened at a time when the problems on the Balkans remain unresolved, America is experiencing a relative decline, Russia is regaining strength, Turkey's domestic policy is taking a wrong turn, the Near East - the EU's direct neighbor - threatens to explode, and the speed of China's and India's rise as emerging powers will define the global economy and politics of tomorrow. Это произошло в то время, когда проблемы на Балканах остаются нерешенными, Америка испытывает сравнительный упадок, Россия набирает силу, внутренняя политика Турция идет не в том направлении, Ближний Восток - непосредственный сосед ЕС - угрожает взорваться, а скорость развития Китая и Индии как новой силы будет определять глобальную экономику и политику завтра.
he simply took a wrong turn - and he took it before 9/11, a traumatic event that reinforced, but did not create, America's Manichean view of itself and its role in the world. он просто сделал неправильный поворот - и он сделал его перед 9/11, травмирующим событием, которое укрепило, но не создало, манихейское представление Америки о себе и своей роли в мире.
He did worse: he simply took a wrong turn – and he took it before 9/11, a traumatic event that reinforced, but did not create, America’s Manichean view of itself and its role in the world. Он сделал еще хуже: он просто сделал неправильный поворот – и он сделал его перед 9/11, травмирующим событием, которое укрепило, но не создало, манихейское представление Америки о себе и своей роли в мире.
Now, in the wake of last December’s climate summit in Paris, the world is on the verge of taking yet another wrong turn, by embracing the idea of “negative emissions,” which assumes that new technologies will be able to remove CO2 from the atmosphere. После декабрьского климатического саммита в Париже мир намерен сделать ещё один ошибочный шаг, приняв идею «отрицательных выбросов». Она подразумевает, что новые технологии помогут устранять CO2 из атмосферы.
On 15 March 2002, a serious incident occurred owing to a navigational error on the part of a member of UNIKOM personnel, whose vehicle, taking a wrong turn, inadvertently led two vehicles with Kuwaiti licence plates carrying a Venezuelan delegation across the border into Iraqi territory at the crossing point leading to UNIKOM headquarters at Umm Qasr. 15 марта 2002 года произошел серьезный инцидент ввиду того, что один из сотрудников ИКМООНН, избрав ошибочный маршрут, совершил неправильный поворот, в результате чего он и следовавшие за ним два автомобиля с кувейтскими регистрационными номерами, в которых находились члены венесуэльской делегации, непреднамеренно пересекли границу и попали на территорию Ирака в пункте пересечения границы на дороге, ведущей к штаб-квартире ИКМООНН в Умм-Касре.
If we take the wrong turn and lose this opportunity, it will again take a long time and a lot of efforts to get back on the right track. Если мы возьмем не тот поворот и упустим этот шанс, то нам вновь потребуется много времени и масса усилий, чтобы вернуться в верную колею.
Everybody froze, and I thought "it's wrong to turn my back" and let this poor little thing just sit there and bleed out Все замерли, а я подумала это будет неправильно - повернуться к нему спиной и позволить бедному маленькому крохе просто сидеть там и истекать кровью
They all go to the Dead Sea, right, they flip over the wrong way, and whoever can turn over quickest wins. Они все идут к Мертвому Морю, так, они переворачиваются неправильным образом, и тот, кто сможет перевернуться обратно быстрее, побеждает.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.