Sentence examples of "a distinct possibility" in English

<>
This scenario is a distinct possibility, although there are reasons to be skeptical. Данный сценарий вполне возможен, хотя есть причины для скептицизма.
But if Russia continues to muddle through, which is also a distinct possibility, then waiting for the Russian clock to run out is not a feasible approach. Но если Россия будет и дальше справлять с проблемами, что вполне возможно, то ждать, когда истечет ее время, нецелесообразно.
The rapid decline in costs and increase in performance capabilities of a range of digital technologies – including mobile Internet, cloud computing, and expert systems – make large-scale adoption a distinct possibility in the coming decade, even in relatively poor India. Быстрое снижение стоимости и увеличение мощности многих цифровых технологий, в том числе мобильного интернета, облачных вычислений и экспертных систем, делают их полномасштабное внедрение в течение ближайшего десятилетия вполне возможным, даже в относительно бедной Индии.
That makes failure a distinct possibility. Результатом, скорее всего, станет провал.
But the opposite outcome – the escalation of mutually damaging trade and investment disputes – is also a distinct possibility. Но вполне вероятен и противоположный результат – эскалация торговых и инвестиционных споров, наносящих ущерб двум странам.
I foresee a distinct possibility that come early 2017, some NATO countries will seek to arm the Ukrainian military with lethal equipment. Я предвижу, что с наступлением 2017 года некоторые страны НАТО захотят вооружить украинскую армию смертоносным оружием.
· While Israel celebrated, Defense Minister Ehud Barak was quoted as saying that a life-and-death military confrontation was a distinct possibility. · В то время как Израиль праздновал, министр обороны Эхуд Барак заявил, что существует реальная возможность серьезного военного противостояния.
In fact, the US should be preparing for a potential future Iranian nuclear breakout – a distinct possibility, even if the current deal is upheld. США должны готовиться к потенциальному ядерному прорыву Ирана в будущем – такая вероятность является вполне отчётливой, даже если нынешнее соглашение будет и дальше соблюдаться.
The city’s full encirclement is now a distinct possibility, with regime troops and Shiite fighters moving from the south, the west, and the north. Полное окружение города теперь реально возможно, учитывая, что армия режима и боевики-шииты продвигаются с юга, запада и севера.
There is a distinct possibility, however, that this is due less to onerous taxes and regulatory strangulation, and more to an unprecedented shortfall of aggregate demand. Но есть высокая вероятность, что это связано не столько с обременительными налогами и удушающим регулированием, сколько с беспрецедентным дефицитом совокупного спроса.
But, despite these potential drawbacks, an armed attack on Iran's nuclear facilities will and should remain a distinct possibility given the enormous strategic costs of a nuclear-armed Iran. Но, несмотря на эти потенциальные недостатки, вооруженное нападение на ядерные объекты Ирана будет и должно остаться четкой возможностью, ввиду огромных стратегических издержек из-за наличия у Ирана ядерного оружия.
Although a real breakthrough in the Arab-Israeli peace process appears unlikely, United States envoy George Mitchell is still talking of Arab-Israeli peace as a distinct possibility in 2011. Хотя реальный прорыв в арабо-израильском мирном процессе кажется маловероятным, американский представитель Джордж Митчелл всё ещё говорит об арабо-израильском мире, как об определённой возможности в 2011 году.
In the event of the regime’s collapse – a distinct possibility – it would be difficult to prevent the diversion of its assets, or even the use of its weapons. В случае краха режима – что вполне вероятно – было бы трудно предотвратить утечку его запасов оружия или даже их использование.
But despite that distinct possibility I'm gonna have to go with drum roll. Но несмотря, на эту реальную возможность Я думаю, что это барабанная дробь.
Infrared images of the nighttime descent showed a distinct crescent shape ahead of the vehicle as exhaust particles, released in space, entered the atmosphere and bunched up. На инфракрасных изображениях этого ночного спуска перед спускаемым аппаратом ясно видно свечение серповидной формы. Это частицы выходящих из двигателя продуктов сгорания входят в атмосферу и начинают светиться.
Nevertheless, the distinct possibility that stimulus and restructuring may work is further cause to hope that the deepening recession will not morph into a full-blown depression. Тем не менее, существование четкой вероятности, что стимулы и реструктуризация могут дать положительные результаты, также дает основание надеяться, что усугубляющийся экономический спад не превратится в полномасштабную экономическую депрессию.
For example, the “Russian world” is a construct which integrates a number of eternal and solemn Christian ideas, while instrumentalizing them in such way as to serve a distinct, non-Christian purpose. Например, «Русский мир» представляет собой конструкт, объединяющий в себе ряд вечных и священных христианских понятий, между тем последние используются для достижения конкретной, нехристианской цели.
Nevertheless, EU and UK negotiators are now proceeding to phase two of the Brexit process, raising the distinct possibility that they will continue to muddle through without ever resolving the phase-one trilemma. Тем не менее переговорщики ЕС и Великобритании в настоящее время переходят ко второму этапу Брексита, тем самым выражая очевидную возможность сценария, в котором они будут продолжать путаться без каких-либо шансов на разрешение трилеммы первого этапа.
There is a distinct advantage for traders who identify a trend early on — entering the market when a trend is beginning to develop means it is more likely to return a profitable result. Чем раньше трейдер определит направление тренда, тем выше будет его преимущество: вход на рынок во время формирования тренда чаще будет приводить к положительному результату.
It is also important to acknowledge that asking investigators and witnesses to carry out their duty and be brave when there is no safety net adds to the distinct possibility of failure. Кроме того, надо признать, что требовать от следователей и свидетелей выполнения долга и проявления мужества в отсутствие надлежащих средств по обеспечению их безопасности означает только усугублять возможность провала.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.