Sentence examples of "advocate" in English with translation "поборник"

<>
Australia is a leading advocate of trade liberalization, particularly in the field of agriculture, a sector of special importance to African countries. Австралия является одним из ведущих поборников либерализации торговли, особенно в сельскохозяйственной сфере — одной из отраслей, имеющих для африканских стран особое значение.
Ravaged throughout its history by a multitude of devastating wars, Belarus has always been a staunch advocate of peace and a worker for peace. Беларусь, которая на протяжении своей истории была ареной множества опустошительных войн, всегда выступала горячим поборником мира и работала для него.
That’s why the “reset” failed; not because Obama is cowardly and accommodating but precisely because he is an able and forceful advocate for American power. Вот поэтому-то перезагрузка и провалилась. Не из-за того, что Обама труслив и податлив, а как раз из-за того, что он - способный и действенный поборник американской мощи.
As an advocate of all human rights and fundamental freedoms, Mauritius severely condemns the decision of Myanmar's military junta to prolong the house arrest of Ms. Aung San Suu Kyi. Являясь одним из поборников всех прав человека и основных свобод, Маврикий строго осуждает решение военной хунты Мьянмы продлить домашний арест г-жи Аунг Сан Су Чжи.
At the same time that evolution must take place with the ultimate objective of fulfilling the mandate of UNEP to serve as an advocate for the environment- a unique mandate within the United Nations system. В то же время такая эволюция должна идти с конечной целью выполнения мандата ЮНЕП- служить поборником экологии, единственного в своем роде мандата в системе Организации Объединенных Наций.
It shouldn’t exactly come as a shock that I strongly disagree with David Kramer, the head of Freedom House, one of the highest-profile proponents of the Magnitsky bill, and a staunch advocate of “morality” in foreign policy. Вряд ли станет большой неожиданностью то, что я совершенно не согласен с руководителем Freedom House Дэвидом Крамером (David Kramer), одним из самых заметных поборников «закона Магнитского» и сторонником «нравственности» во внешней политике.
A main target of the attacks is Michael McFaul, the new ambassador, a longtime democracy advocate and Russia expert who as a top aide to Obama has been an architect of what the White House calls a “reset’’ with Moscow. Основной целью нападок стал новый посол США Майкл Макфол (Michael McFaul), давний поборник демократии, эксперт по России, бывший помощник Обамы и один из архитекторов того процесса, который в Белом доме называют «перезагрузкой» отношений с Москвой.
Mikhail Leontiev, a television personality known for his inflammatory commentary, attacked McFaul at length on his program Odnako (“However”) on ORT, Russia’s Channel One, assaulting the new ambassador’s career as a scholar and an advocate for democracy in Russia and elsewhere. Телевизионный персонаж Михаил Леонтьев, известный своими зажигательными комментариями, подверг Макфола резким нападкам в своей программе «Однако» на первом российском канале ОРТ. Он раскритиковал карьеру нового посла, который является ученым и поборником демократии в России и других странах.
In that regard, my delegation would like to appeal once again to the United States, as a staunch advocate of free trade, human rights and good relations among nations, to respect the Charter of the United Nations and the norms and principles of international law. В этой связи моя делегация хотела бы вновь призвать Соединенные Штаты — как твердого поборника свободной торговли, прав человека и хороших отношений между странами — уважать Устав Организации Объединенных Наций, а также нормы и принципы международного права.
The delegation suggested that SWAps be applied in areas where they would make the most difference in terms of effectiveness and urged UNFPA to play the role of standard-bearer and principal advocate for the effective implementation of the ICPD Programme of Action and key actions adopted at the United Nations General Assembly Special Session on ICPD + 5. Эта делегация предложила применять ОСП в областях, в которых они могли бы в наибольшей степени способствовать повышению эффективности, и настоятельно призвала ЮНФПА играть роль «установителя стандартов» и главного поборника эффективного осуществления Программы действий МКНР и основных направлений деятельности, утвержденных на специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, посвященной МКНР + 5.
The Group is confident that, given Judge Pillay's outstanding reputation and demonstrated ability as a leader and advocate for human rights, she will ensure that the Office of the High Commissioner for Human Rights fully delivers on its mandate to promote and protect the enjoyment and full realization by all people of all the rights established in the Charter of the United Nations. С учетом прекрасной репутации судьи Пиллэй и продемонстрированных ею качеств лидера и поборника прав человека наша Группа убеждена в том, что она обеспечит выполнение в полном объеме мандата Управления Верховного комиссара по правам человека по поощрению и защите соблюдения и полного уважения всеми народами всех прав, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций.
We should recognize their invaluable role and contribution as mediators, educators, peacemakers, peacebuilders and advocates for peace. Мы должны признать их бесценную роль и вклад как посредников, воспитателей, миротворцев, миростроителей и поборников мира.
Therefore, to save European civilian states, advocates will need to take seriously the underlying causes fuelling militaristic sentiments. Поэтому для спасения европейских гражданских государств их поборникам придется серьезно отнестись к причинам, подпитывающим милитаристские настроения.
The most obvious piece of advice is that America's financial system should follow more faithfully the advice its advocates dispensed to others. Самый явный совет, который можно дать Америке, заключается в том, что американская финансовая система должна более точно следовать тем рекомендациям, которые давали другим ее поборники.
The Shanghai Cooperation Organization advocates and observes the Shanghai Spirit, characterized by mutual trust, mutual benefit, equality, cooperation, respect for diversified civilizations and common development. Шанхайская организация сотрудничества является поборником и выразителем шанхайского духа, основанного на принципах взаимного доверия, обоюдной выгоды, равенства, сотрудничества, уважения многообразных цивилизаций и общего развития.
Saakashvili’s fans in Ukraine — mainly political activists, advocates of a free-market economy, and various MPs and journalists — are gradually coalescing into a political movement. Сторонники Саакашвили на Украине — а это в основном политические активисты, поборники рыночной экономики, различные депутаты парламента и журналисты — постепенно объединяются, формируя политическое движение.
Is it not ironic that the leading advocates of free trade have become, at the same time, champions of blockades in a vile game of double standards? Не странно ли, что главные поборники свободной торговли стали, в то же время, сторонниками использования блокады в подлой игре двойных стандартов?
In mistaking the democratic form for the substance of a free society a generation ago, Russian democracy advocates may have done themselves — as they surely did their country — irreparable harm. Ошибочно приняв демократическую форму за суть свободного общества, российские поборники демократии двадцать лет назад нанесли непоправимый вред себе и, безусловно, своей стране.
Introduction We, 160 civil society democracy advocates and practitioners from 90 countries from around the world, met in Doha, capital of the State of Qatar on 29 October- 1 November 2006 as International Civil Society Forum for Democracy (ICSFD 2006). Мы, 160 активистов-поборников демократии и практиков, специализирующихся в этой области, представляющих гражданское общество 90 стран мира, провели в Дохе, столице Государства Катар, 29 октября — 1 ноября 2006 года встречу в рамках Международного форума гражданского общества за демократию (МФГОД 2006).
According to Human Rights Advocates (HRA) the explanation of the persistence of human rights problems in Guatemala is the almost total impunity that exists for violations of established law, especially of grave crimes that also constitute violations of human rights. Как сообщает организация " Поборники прав человека " (" ППЧ "), сохраняющиеся проблемы в области прав человека в Гватемале объясняются практически полной безнаказанностью нарушений ныне действующего законодательства, прежде всего тяжких преступлений, которые также представляют собой нарушения прав человека.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.