Sentence examples of "afforded" in English

<>
Not that we could have afforded I drive, but to give me the dream of driving. Не то, чтобы мы могли позволить себе чтобы я водила, но хоть дать мне мечту о вождении.
Some families were afforded the luxury of containers, guarded behind tall fences. Некоторым семьям была предоставлена роскошь жизни в контейнерах, скрытых за высоким забором.
Insufficient leave is afforded to parents with sick children; родителям предоставляется недостаточный отпуск в связи с болезнью детей;
Not too long ago, the only journalists working in conflict areas who might be afforded protection were those working for wealthy, predominantly Western news organizations. Ещё совсем недавно единственными журналистами в зонах конфликта, которые могли позволить себе меры защиты, были сотрудники богатых СМИ, как правило, западных.
And because of the opportunities that were afforded to me, I am able to lift all those people. И из-за предоставленных мне возможностей я могу помочь всем этим людям встать на ноги.
Yet the protection afforded to living resources remains limited – and riddled with loopholes. И все же защита, которая предоставляется живым биоресурсам, остается крайне ограниченной, и все законодательство имеет много пробелов и лазеек.
The EU has wasted the opportunities afforded by the 2008 global financial crisis and the subsequent euro crisis. Евросоюз упустил шанс, предоставленный мировым финансовым кризисом 2008 года и последовавшим кризисом евро.
"When civilization reigns in any country, a wider and less harassed life is afforded to the masses of the people." "Когда в любой стране господствует цивилизация, широкая и менее тревожная жизнь предоставляется народные массам".
The statutory protection afforded to archaeological sites is likewise regulated in the 1988 Monuments and Historic Buildings Act. Государственная защита, предоставляемая археологическим памятникам, также регулируется Законом 1988 года о памятниках и исторических зданиях.
Section 16B of the Guardianship Act seeks to ensure that children are afforded the highest level of safety where there is family violence and/or allegations of abuse. Цель раздела 16В Закона об опеке и попечительстве заключается в обеспечении того, чтобы детям предоставлялся наивысший уровень безопасности в случаях насилия в семье и/или сообщений о надругательствах.
Whatever formula is adopted, it is certain that Roma children should be afforded the same opportunities as other children. Какая бы формула не была принята, определенно ясно, что цыганским детям должны быть предоставлены те же возможности, как и другим детям.
Thus, during international armed conflicts and occupations, certain categories of persons, such as POWs, may be detained without the procedural protections otherwise afforded to individuals detained in peacetime. Таким образом, в период международных вооруженных конфликтов и оккупации определенные категории лиц, например военнопленные, могут задерживаться без процессуальной защиты, которая в иных случаях предоставляется лицам, задержанным в мирное время.
The plan highlights the need to take advantage of the opportunities afforded by shale gas and newly discovered oil reserves. В плане подчеркивается необходимость воспользоваться возможностями, предоставляемыми сланцевым газом и недавно обнаруженными запасами нефти.
This program targets young Aboriginal persons ranging from the age of 19 to 29 who are afforded the opportunity to take part in a summer work term as specialized police officers. Этой программой охвачена молодежь аборигенных народов в возрасте от 19 до 29 лет, представителям которой в летний период предоставляется возможность принять участие в работе специализированных полицейских подразделений.
So here are 12 reasons why America should grasp the opportunity for a diplomatic resolution afforded by the Russian-Iranian plan. Итак, вот 12 причин, почему Америке стоит воспользоваться этой возможностью для дипломатического урегулирования, которую предоставляет российско-иранский план.
In these systems, priority is often afforded to the creditor that first either registered a notice of its security right in the registration system or obtained a security right by possession or control. В этих системах приоритет часто предоставляется кредитору, который первым либо зарегистрировал уведомление о своем обеспечительном праве в системе регистрации, либо приобрел обеспечительное право в результате владения или контроля.
And the rest of the world wants the flexibility afforded by the currency of the largest, strongest, and most stable economy. А остальной мир хочет гибкости, которую предоставляет валюта самой большой, сильной и наиболее стабильной экономики.
In these systems, priority is often afforded to the creditor that first either filed a notice of its security right in the filing system or obtained a security right by possession or control. В этих системах приоритет часто предоставляется тому кредитору, который первым либо зарегистрировал уведомление о своем обеспечительном праве в системе регистрации, либо получил обеспечительное право посредством владения или контроля.
Retail traders, on the other hand, have never known such a troublesome process, having always been afforded electronic quotes and instant execution. Розничные трейдеры, с другой стороны, никогда не сталкивались с этим проблемным процессом, пользуясь предоставленными электронными котировками и мгновенным исполнением.
The Protection of Maternity at Work Places Regulations, 2000, afford the female employee the same guarantees against dismissal from employment as those afforded by the Employment and Industrial Relations Act, 2002, in case of maternity. Положениями о защите материнства на рабочих местах 2000 года работающим женщинам предоставляются те же гарантии от увольнения с работы, что и гарантии, предусматриваемые Законом о занятости и отношениях в промышленности 2002 года в случае беременности и родов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.