Sentence examples of "предоставленными" in Russian

<>
Она базируется вместе с бригадами, предоставленными другими членами альянса. It is anchored around brigades provided by non-U.S. members of the alliance.
Возможно, демократы удовлетворены предоставленными им секретными доказательствами, которых мы пока не знаем. Perhaps Democratic senators are satisfied with the classified evidence he's been given, we just don't know yet.
Ряд сотрудников был направлен для прохождения обучения методам автоматизации в Южную Африку, Германию и Соединенные Штаты, в соответствии с соглашениями и грантами, предоставленными государственными и международными организациями. Numbers of staff were sent for training in automation methods to South Africa, Germany and the United States, pursuant to agreements and grants from governmental and international bodies.
В соответствии с данными, предоставленными Организацией Объединенных Наций, Испания используется и как страна назначения, и как (хотя и в меньшей степени) страна транзита. According to figures provided by the United Nations, Spain was used both as a country of destination and as a transit country, although to a lesser degree.
Розничные трейдеры, с другой стороны, никогда не сталкивались с этим проблемным процессом, пользуясь предоставленными электронными котировками и мгновенным исполнением. Retail traders, on the other hand, have never known such a troublesome process, having always been afforded electronic quotes and instant execution.
Было указано, что согласно этому предложению вопрос о морских исполняющих сторонах будет регулироваться в соответствии с пунктом 6.3, и, таким образом, в их отношении могут быть предъявлены иски на условиях проекта документа, при том, что они смогут воспользоваться всеми возражениями и ограничениями, предоставленными перевозчику. It was stated that, under that proposal, maritime performing parties would be treated pursuant to paragraph 6.3, and thus they would be subject to action under the terms of the draft instrument, receiving all of the benefits of the carrier's defences and limitations.
Кроме того, Консультативный комитет отмечает, что проводка поступлений, упомянутых в пунктах 33 и 34 доклада Комиссии, касается вопроса транспарентности поступлений и расходов, связанных с услугами, предоставленными миссиями Организации Объединенных Наций по поддержанию мира другим партнерам в районе операций. In addition, the Advisory Committee notes that the treatment of income, referred to in paragraphs 33 and 34 of the Board's report, concerns an issue of transparency in income and expenditures transactions related to services rendered by United Nations peacekeeping missions to other partners in the area of operation.
Я была там и встречалась с фермерами, создавшими свои хозяйства благодаря возможностям и поддержке, предоставленными этой программой. I've gone out there; I've met with the small farmers who have built their livelihoods on the opportunity and platform provided by this.
(а) нашими действиями, связанными с Договором или каким-либо Контрактом или Ордером, добросовестно выполняемыми по факсу, телефону, электронной почте, или по письменным инструкциям, предположительно предоставленными из ваших офисов или Уполномоченным лицом; либо (a) us acting in connection with the Agreement or any Contract or Order in good faith on fax, telephone, email or written instructions purporting to originate from your offices or to be given by an Authorised Person; or
В Англии замена производится на основании соглашения между правительством и кредиторами, а не на основании соглашения между концессионерами и кредиторами, а также в соответствии с полномочиями, специально предоставленными в этой связи организации-заказчику. In England the substitution is effected by agreement between the Governments and the lenders, rather than by agreement between the concessionaires and the lenders, as well as pursuant to powers specifically granted to the contracting authority to that effect.
В 2000 году в соответствии с данными, предоставленными статистическим департаментом, большинство работающих в стране являлись наемными работниками (79,3 %); работодатели и самостоятельно занятые лица составляли лишь 16,7 %. In 2000, according to the data provided by the Department of Statistics, most of the employed population in the country were hired employees (79.3 per cent); employers and self-employed persons made up only 16.7 per cent.
Ознакомьтесь с какими-либо дополнительными условиями, предоставленными вам третьим лицом, поскольку Microsoft не несет ответственность в отношении этих дополнительных условий. Please review any additional terms the third party provided you, as Microsoft has no responsibility regarding these additional terms.
Мы провели проверку на предмет того, осуществлялось ли управление средствами, предоставленными Трибуналу КОИКА в виде субсидии и хранящимися на отдельном целевом счете, в соответствии с меморандумом о взаимопонимании от 9 марта 2004 года. We have audited whether the grant given to the Tribunal by KOICA, maintained in a separate trustee account, was administered in accordance with the memorandum of understanding dated 9 March 2004.
Испрашиваемые ресурсы будут выделены на организацию эффективного режима получения, регистрации, электронного хранения и отслеживания всех кадровых решений, поступивших и обработанных Службой в соответствии с широкими полномочиями в области людских ресурсов, предоставленными Департаменту полевой поддержки. The resources requested will be dedicated to establishing an effective regime capable of receiving, recording, storing electronically and tracking all personnel administration actions received and processed by the Service under the broad delegations of human resources authorities granted to the Department of Field Support.
В соответствии с комментарием к пункту 3 проекта статьи 4 формулировка указанного пункта, не предусматривающая применение правил организации как единственный критерий для установления того, какие функции возложены на каждый орган или агента, призвана оставить открытой возможность того, что при исключительных обстоятельствах такие функции могут считаться предоставленными органу или агенту даже в том случае, если нельзя сказать, что это основывалось на правилах организации. According to the commentary on draft article 4, paragraph 3, by not making application of the rules of the organization the only criterion for establishing which functions are entrusted to each organ or agent, the wording of said paragraph is intended to leave the possibility open that, in exceptional circumstances, functions may be considered as given to an organ or agent even if this could not be said to be based on the rules of the organization.
Воспользуйтесь предоставленными изготовителем средствами диагностики дисковой подсистемы и обратитесь к поставщику оборудования для получения помощи в проверке целостности дисковой подсистемы. Use manufacturer provided disk subsystem diagnostic utilities, and contact the disk subsystem hardware vendor for more help in verifying the integrity of the disk subsystem.
Мы провели ревизию для проверки того, осуществлялось ли управление средствами, предоставленными Трибуналу Корейским агентством по международному сотрудничеству Республики Корея (КОИКА) в виде субсидии и хранящимися на отдельном целевом счете, в соответствии с меморандумом о взаимопонимании от 9 марта 2004 года. We have audited whether the funds granted given to the Tribunal by the Korea International Cooperation Agency of the Republic of Korea (KOICA) and maintained in a separate trustee account, were administered in accordance with the memorandum of understanding dated 9 March 2004.
Поэтому необходимо в соответствии с полномочиями на принятие обязательств, предоставленными в пункте 26 раздела II резолюции 57/292, выделить ассигнования на двухгодичный период 2004-2005 годов в целях обеспечения необходимой гибкости при осуществлении проекта. It is therefore necessary to convert the commitment authority granted in section II, paragraph 26, of resolution 57/292 into an appropriation for the biennium 2004-2005 to provide for the required flexibility in implementation of the project.
В БСООН были отмечены расхождения между данными о пробеге, предоставленными руководством парка автотранспортных средств, и показателями в системе CarLog за 2007/08 год. There were discrepancies in UNLB between the mileage data provided by vehicle fleet management and those from the CarLog system for 2007/08.
Мы провели проверку на предмет того, осуществлялось ли управление средствами, предоставленными Трибуналом фондом «Ниппон» в виде субсидии и хранящимися на отдельном целевой счете, в соответствии с Соглашением о субсидии фонда «Ниппон» от 27 марта 2007 года и 30 марта 2008 года. We have audited whether the grant given to the Tribunal by the Nippon Foundation, which is maintained in a separate trustee account, is administered in accordance with the Nippon Foundation Grant Agreement dated 27 March 2007 and 30 March 2008.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.