Verwendungsbeispiele von "are up" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
And if continental Europe eventually recovers, as the US and the United Kingdom are, export growth could pick up again. Если экономика континентальной Европы восстановится так же, как это уже произошло в США и Великобритании, темпы роста китайского экспорта могут вернуться к прежним высотам.
As a result, government expenditures and household incomes are up substantially since Saddam Hussein's last years in power. В результате правительственные расходы и доходы семей со времени последних лет правления Саддама Хусейна существенно возросли.
As to the author's allegations concerning unequal and arbitrary treatment contrary to article 26, the State party contends that all persons are treated alike under the statutory regime set up in the Act. Касаясь утверждения автора о неравноправном и произвольном обращении в нарушение статьи 26 Пакта, государство-участник заявляет, что в соответствии с предусмотренным законом статутным режимом все лица подлежат равному обращению.
Deadlines are coming up, so if you decide to apply and want some help. Скоро закончится приём документов, так что если решишься, и понадобится помощь.
The result is that Berlusconi's supposed allies such as former Minister Gianfranco Micciche and current Governor of Sicily Raffaele Lombardo, are seriously thinking of setting up a "Party of the South" to ensure that Italy's southern regions have enough clout to withstand the Lega Nord's onslaught. В результате, предполагаемые союзники Берлускони, такие как министр Джанфранко Мичике и действующий губернатор Сицилии Рафаэле Ломбардо, серьезно думают об образовании "партии юга", чтобы южные регионы Италии обрели достаточную силу, чтобы противостоять нападениям Lega Nord.
How and when this transformation will happen – and how to manage its far-reaching effects – are questions that keep scholars and policymakers up at night. Как и когда произойдёт эта трансформация (и как управлять её глубинными последствиями) – это вопросы, которые заставляют учёных и политиков не спать по ночам.
Record-high food and energy prices, combined with sharply rising wages in China, are pushing up inflation in much of the world. Рекордно высокие цены на продукты питания и энергоносители, вместе с резко возросшим уровнем зарплаты в Китае, подстегивают рост инфляции в большинстве стран мира.
One alternative is to focus on small-scale initiatives, based on sound selection and comparability criteria, that are interlinked and that can, at a subsequent stage, be substantially scaled up on the basis of the knowledge gained and the results actually achieved. Одной из альтернатив является ограничение деятельности мелкомасштабными инициативами, однако с учетом того, что они основываются на твердых критериях отбора и сопоставимости, подлежат надлежащей формулировке и позволяют на втором этапе обеспечить их последовательное претворение в жизнь на основе реальных достигнутых результатов и знаний.
Thanksgiving may be over, But I hear that our favorite upper east siders are still cooking something up. День Благодарения, может, и закончился, но я слышу, как наши любимые жители Верхнего Ист-Сайда все еще что-то готовят.
If we are seriously to take up the challenges of our time it is right that like that old protagonist of the Charles Dickens tale, we open our eyes to our past, our present and our future; we must guarantee peace and justice for the past, peace and development for the present, peace and nature for the future. Если мы хотим всерьез противостоять вызовам нашего времени, то нам, как главному герою одной старой сказки Чарльза Диккенса, нужно открыть глаза на наше прошлое, настоящее и будущее; для прошлого мы должны гарантировать мир и справедливость, для настоящего — мир и развитие, для будущего — мир и природу.
For Facebook ads, conversions (ex: purchases) are credited to ads where a conversion happens one day after an ad was viewed or up to 28 days after an ad was clicked. В случае с рекламой на Facebook конверсии (например, покупки) будут зачитываться в пользу рекламы, если конверсия произойдет в течение одного дня после просмотра объявления или в течение 28 дней после того, как рекламное объявление было нажато.
Now they are confronting elevated risks of a European recession and the real possibility that both the UK and the EU could break up if populist contagion takes hold. А теперь они столкнулись с возросшим риском наступления рецессии в Европе и с реальной возможностью распада Великобритания и Евросоюза в случае, если инфекция популизма станет хронической.
When this happens and the current year's earnings drop sharply below previous estimates as the costs of the failure are added up, time and again the investment community's immediate consensus is to downgrade the quality of the management. Когда такое случается и прибыли текущего года резко падают относительно сделанных ранее прогнозов из-за затрат на закончившийся неудачей проект, каждый раз инвестиционное сообщество выносит свой поспешный приговор — снизить оценку качества управления компанией.
For example, in the case of crops, it is possible to have a very small or even zero change in inventories between the beginning and end of the year even though there has been a huge buildup in inventories as crops are brought in and then a corresponding rundown as they are used up or exported. Например, в случае зерновых можно использовать показатель крайне незначительного или даже нулевого изменения запасов в период с начала по конец года, даже если при этом произошел огромный прирост запасов в результате закупки зерна, а затем- соответствующее сокращение запасов в результате их использования или экспорта.
And there are also those who fear that a political heavyweight in the job might eclipse the EU Commission's President, former Portuguese prime minister José Manuel Barroso, who has just been confirmed for a second five-year term, and devalue the role of the foreign policy chief whose authority Lisbon is due to beef up. Есть также те, кто полагает, что политический тяжеловес в данной должности может затмить собой президента Европейской комиссии - бывшего премьер-министра Португалии Хосе Мануэля Баррозо, которого как раз только что избрали на второй пятилетний срок, - и обесценить роль министра иностранных дел ЕС, полномочия которого согласно Лиссабонскому договору должны возрасти.
While foreign pupils are trying to come to terms with the national education system, a number of steps are taken to bring them up to the educational level corresponding to their age (as they are often behind in their education), including special classes at the end of the school day to help them learn the language, spelling and, especially, local customs and geography. Параллельно с усилиями иностранных учащихся, стремящихся поступить в учебные заведения национальной системы образования, в рамках этой системы был инициирован ряд мер, направленных на обеспечение соответствия уровня обучения возрасту таких учащихся (по причине их нередкого отставания), а также на организацию дополнительных занятий с целью оказать им содействие в овладении языком, правописанием и, в первую очередь, в ознакомлении с реалиями и традициями страны проживания.
Hey, hey, Stevens called a meeting, and I think something big might be up. Стивенс созывает собрание - я думаю, что произойдет что-то значительное.
Research expenditures were up 20 per cent from the previous year's total to $7.3 billion! Расходы на исследования возросли по сравнению с предыдущим годом на 29 процентов, составив 7,3 млрд. долларов!
Only when the speculators are brought to heel should such a bold – and highly risky – monetary policy even be up for discussion. Только тогда, когда будут укрощены спекулянты, такая смелая – и очень рискованная – валютная политика может подлежать обсуждению.
Because our time is up. Наше время закончилось."
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!