Sentence examples of "articles" in English with translation "обвинять"

<>
He has reportedly been charged under articles 4.1 and 6.1 of Act No. 88; Ему были предъявлены обвинения по статьям 4.1 и 6.1 Закона № 88;
The amendment has also extended the interval at which the accused is entitled to receive parcels containing food and personal articles. Поправкой также предусматривается увеличение периода времени, за который обвиняемые могут получать посылки с продуктами питания и предметами личной гигиены.
Journalists like Anna Politkovskaya, who wrote articles critical of the government, were branded traitors and accused of putting the country at risk. Журналистов вроде Анны Политковской, критиковавших в своих статьях власти страны, объявляли предателями и обвиняли в том, что они создают угрозу для страны.
Cheam Channy was arrested on 3 February 2005 and charged with “organized crime” and “fraud” under articles 36 and 45 of the UNTAC Law. Чеам Чанни был арестован 3 февраля 2005 года по обвинению в " организованной преступности " и " мошенничестве " согласно статьям 36 и 45 Положений ЮНТАК.
Seen in this context, it should be emphasized that the regulation of the right of the accused to purchase food and personal articles remains unchanged. С учетом вышесказанного следует подчеркнуть, что нормы, касающиеся права обвиняемых на покупку продуктов питания и предметов личной гигиены, не претерпели изменений.
The Sobchak episode provoked widespread controversy, with articles in the national press accusing her of creating hysterics on the show and deliberately causing a scandal to gain attention. Случай с Собчак вызвал неоднозначную реакцию. В прессе появились статьи с обвинениями в ее адрес в провоцировании истерии и преднамеренном раздувании скандала ради привлечения внимания к собственной персоне.
Defendants could appeal against a death sentence to the highest appellate court, while articles 232 and 233 of the Penal Code provided penalties for anyone found guilty of torture. Обвиняемые могут подавать апелляции в целях обжалования смертного приговора в высший апелляционный суд, а в статьях 232 и 233 уголовного кодекса предусмотрены меры наказания для любого лица, признанного виновным в применении пыток.
Dozens of members of political and social movements were arrested in early 2004 on charges of rebellion under articles of the Indonesian Criminal Code, which prohibits peaceful opposition to the Government. В начале 2004 года были арестованы десятки участников политических и общественных движений по обвинению в мятеже на основании статей Уголовного кодекса Индонезии, которые запрещают мирные выступления против правительства.
Inadmissible evidence has no legal force and may not be used for proving the circumstances under articles 82 to 84 of the Code of Criminal Procedure or as grounds for bringing charges. Недопустимые доказательства не имеют юридической силы, не могут использоваться для доказывания обстоятельств, предусмотренных статьями 82 — 84 УПК, и положены в основу обвинения.
At the end of April 2005, they filed criminal charges against her, accusing her of “besmearing their reputation” and swearing at them under articles 506 and 294B of the Myanmar Penal Code. В конце апреля 2005 года они выдвинули против нее уголовные обвинения, обвинив ее в " порочении их репутации " и оскорблениях в их адрес по статьям 506 и 294B Уголовного кодекса Мьянмы.
Leading bloggers and journalists penned op-eds and articles about her attack; many of them blamed her for her assault, while others questioned the newsworthiness of her article, calling the topic “old.” Ведущие блогеры и журналисты опубликовали комментарии и статьи о ее избиении; многие обвиняли в этом ее саму, тогда как другие ставили под вопрос актуальность ее статей, называя их «устарелыми».
As a result of his action, Mr. Foin was charged with desertion in peacetime before the Criminal Court (Tribunal Correctionel) of Marseille, under articles 398 and 399 of the Code of Military Justice. В результате совершенных им действий г-н Фуэн был обвинен уголовным судом (Tribunal Correctionel) Марселя на основании статей 398 и 399 Кодекса военной юстиции в дезертирстве в мирное время.
Human rights activity such as an attempt to organize a human rights and democracy conference, publishing articles on political and economic rights, and peaceful advocacy for freedom of religion and of expression, has invited charges of trying to overthrow the regime or treason. Правозащитная деятельность, например, попытка организовать конференцию по проблемам прав человека и демократии, выпуск статей о политических и экономических правах и мирная пропаганда свободы религии и вероисповедания, вели к обвинениям в попытке свергнуть режим или в предательстве.
Concerning the author's allegations relating to articles 6 and 17 of the Covenant, the Committee observes that no person may, in theoretical terms and by actio popularis, object to a law or practice which he holds to be at variance with the Covenant. Что касается выдвигаемых автором обвинений по смыслу статей 6 и 17 Пакта, то Комитет напоминает о том, что ни один человек не может в абстрактной форме и прибегая к популистским действиям оспаривать какой-либо закон или практику, которые, по его мнению, противоречат Пакту6.
All reservations with respect to judges concerning their non-compliance with standards of professional conduct, including charges of corruption and/or partiality, are meticulously scrutinized by the disciplinary ombudsman or his deputies as related to disciplinary liability, envisaged in Articles 107-133 of the above Law. Все замечания в отношении судей о несоблюдении ими норм профессиональной этики, включая обвинения в коррупции и/или пристрастности, тщательно изучаются дисциплинарным омбудсменом или его заместителями в качестве действий, относящихся к области дисциплинарной ответственности, предусмотренной в статьях 107-133 вышеуказанного Закона.
This includes people like Rebiya Kadeer, a businesswoman imprisoned for sending newspaper articles to her husband in the US, Tohti Tunyaz, a Ph.D. student in Japan accused of publishing "sensitive documents," and Tursunjan Amat, a poet who recited a pro-independence poem at a public gathering in Urumqi. К числу таких лиц принадлежит Ребия Кадир – известный бизнесмен из Синьцзян - Уйгурской автономии, заключенная в тюрьму за пересылку газетных статей своему мужу в Соединенные Штаты, Тохти Тюньяз, работающий над докторской диссертацией в Японии, обвиненный в опубликовании «засекреченных документов», и Турсунджан Амат - поэт, прочитавший содержавшее призыв к независимости стихотворение на общественном собрании в Урумчи.
A number of newspapers were reportedly closed under these regulations: on 19 May 2000, the Sri Lankan army allegedly closed down the Jaffna newspaper Uthayan; on 22 May 2000, the Sunday Leader and the Sunday Peramuna were reportedly closed down for six months on accusations of publishing articles without official permission. Сообщается, что в соответствии с этими мерами был закрыт ряд газет: 19 мая 2000 года вооруженными силами Шри-Ланки, как утверждается, была закрыта издававшаяся в Джафне газета " Утаян "; 22 мая 2000 года на шесть месяцев было прекращено издание газет " Сандей Лидер " и " Сандей Перамуна " по обвинениям в публикации статей без официального разрешения.
The prosecution cited the publication of articles or interviews in the media, communication with international NGOs and exiles in the United States or in Europe, possession of audio or video cassettes originating from the United States Interests Section in Havana, and communication with groups which were not officially recognized- trade unions, professional associations and independent Cuban academic groups. Им были предъявлены обвинения в публикации статей или в даче интервью в различных средствах массовой информации, в контактах с международными НПО и лицами, эмигрировавшими в Соединенные Штаты или Европу, в получении аудио- или видеокассет от представляющего интересы США отдела в Гаване, в связях с официально не признанными группами: профсоюзами, профессиональными ассоциациями и независимыми учебными заведениями.
Calls upon States to provide protection, assistance and temporary residence permits to victims that are not contingent on their cooperation with the prosecution of their exploiters, as articulated in articles 6, 7 and 8 of the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime; призывает государства предоставлять жертвам защиту, помощь и временный вид на жительство не на условиях сотрудничества последних с органами обвинения, преследующими их эксплуататоров, как об этом говорится в статьях 6, 7 и 8 Протокола о предупреждении и пресечении торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и наказании за нее, дополняющего Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности;
The prosecution cited the publication of articles or interviews in the media, communication with international non-governmental organizations and exiles in the United States or in Europe, possession of audio or video cassettes originating from the United States Interests Section in Havana, and communication with groups which were not officially recognized- trade unions, professional associations and independent Cuban academic groups. Им были предъявлены обвинения в публикации статей или в даче интервью в различных средствах массовой информации, в контактах с международными НПО и лицами, иммигрировавшими в Соединенные Штаты или Европу, в получении аудио- или видеокассет от представляющего интересы США Отдела в Гаване, в связях с официально не признанными группами: профсоюзами, профессиональными ассоциациями и независимыми учебными заведениями.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.