Sentence examples of "обвиняемые" in Russian

<>
Обвиняемые не занимались никакой шпионской деятельностью. The accused had carried out no espionage activities whatsoever.
обладают ли иностранцы, обвиняемые в совершении административного или уголовного правонарушения, на практике правом на безотлагательное разъяснение на языке, который они понимают, характера и причин предъявляемого им обвинения. Whether foreign persons charged with an administrative or criminal offence enjoy in practice the right to be informed promptly and in a language they understand of the nature and cause of the charge against them.
Кроме того, обвиняемые имеют ограниченный доступ к защитникам. In addition, defendants have restricted access to defence lawyers.
Согласно статье 166 Уголовно-процессуального кодекса, круг обвиняемых, к которым может быть применен домашний арест, ограничен следующими категориями лиц: инвалиды I и II группы, больные тяжелой степенью хронического или инфекционного недуга, женщины со сроком беременности свыше 12 недель, обвиняемые, находящиеся в тяжелых семейных обстоятельствах. Article 166 of the Code of Criminal Procedure provides that house arrest may only be ordered for the following categories of person: category I and II invalids; people with a serious chronic disorder or infectious disease; women who are more than 12 weeks'pregnant, and people in difficult family circumstances.
Так, в резолюции 1503 (2003) Совет призвал все государства-члены — но особенно Кению, Демократическую Республику Конго и Конго — активизировать сотрудничество с МУТР и оказывать ему все необходимое содействие в усилиях, направленных на то, чтобы Фелисьен Кабуга и все подобные обвиняемые предстали перед Трибуналом. Indeed, in resolution 1503 (2003), the Council called on all States — but especially Kenya, the Democratic Republic of the Congo and the Congo — to intensify cooperation with and render all necessary assistance to the ICTR in connection with efforts to bring Félicien Kabuga and all other such indictees to the ICTR.
Лежандр требует, чтобы обвиняемые поднялись на трибуну! Legendre demands that the accused be allowed to take the stand!
На данном этапе, однако, б?льшая часть судопроизводства была приостановлена до вынесения Конституционным судом постановления по вопросу о том, имеют ли обвиняемые право на получение до судебного разбирательства всех имеющихся в распоряжении обвинения доказательств, включая, например, фамилии и адреса всех свидетелей обвинения. At this stage, however, most of the proceedings have been stayed until a Constitutional Court in Kenya pronounces itself on the question of whether those charged are entitled to receive in advance of trial all of the prosecution's evidence, including, for example, the names and addresses of all prosecution witnesses.
Многие обвиняемые, в том числе Лев Каменев и Николай Бухарин, были казнены. Many of the defendants, such as Lev Kamenev and Nikolai Bukharin, were executed.
И, безусловно, в некоторых случаях, обвиняемые будут освобождены. And, of course, in some cases the accused will be exonerated.
Каждая из четырёх супружеских пар, которым предъявлено обвинение – в документах обвинения говорится, что некоторые из них заключили брак по распоряжению руководителей российской разведки – имели детей, и чиновники из правоохранительных органов рассказали, что все обвиняемые в качестве опекунов для своих детей предложили кого-то из друзей. Each of the four purportedly married couples charged – the indictment documents say some were paired off by Russian intelligence authorities – has children, and law enforcement officials said the defendants have all suggested friends as guardians for their kids.
Однако, обвиняемые внесли большой вклад в развитие города, и не имеют криминального прошлого. But, the defendants have made great contributions to the development of the city, and have no previous criminal records.
Вы видели, как обвиняемые совершают это "грязное дело"? Did you see the accused carrying out what you call "their dirty work"?
И хотя жить в Москве скучнее, чем в Нью-Йорке, Бостоне, Нью-Джерси, Сиэттле и Вашингтоне, где на постоянной основе жили одиннадцать российских агентов глубокого внедрения, ныне обвиняемые в шпионаже, всё равно это будет не так плохо, во всяком случае, если судить по опыту их предшественников. And while life in Moscow may be duller than New York, Boston, New Jersey, Seattle and Washington, D.C., where the 11 Russians charged last week allegedly lived as long-term, deep-penetration agents, it won't be too bad, either, if their predecessors' experience is any guide.
Обвиняемые имеют право на адвоката, присутствие во время процессуальных действий, очные ставки со свидетелями и предъявление доказательств от их имени. Defendants have the right to legal counsel, to attend proceedings, to confront witnesses and present evidence on their own behalf.
В деле Литвиненко обвиняемые вряд ли столкнутся со значительными реальными последствиями. In Litvinenko’s case, the accused are unlikely to face many real-world consequences.
Что касается международного сотрудничества между правоохранительными органами, то на совещании был достигнут консенсус относительно необходимости создания международной базы данных о тенденциях в отношении похищений, методах похищений и подозреваемых в совершении такого преступления, а также информации о конкретных делах, по которым были предъявлены обвинения, осуждены обвиняемые и в отношении них вынесен приговор. With respect to international cooperation among law enforcement agencies, there was consensus during the meeting about the need for the establishment of an international database on kidnapping trends, methods and suspects, as well as specific case information on charges initiated and convictions and sentences achieved.
Кроме того, нередко обвиняемые и главные свидетели не являются в суд, особенно если речь идет о делах, возбужденных против сторонников правительства. In addition, there is a recurring failure of defendants and key witnesses to appear before the court, particularly with respect to cases against Government actors.
– Считается, что люди, обвиняемые в передаче секретных сведений, представляют опасность постоянно». "The notion is that people who are accused of passing classified information present that risk at all times."
В июне 2000 года основные группировки, которые обычно называются реформистскими, заявили, что их законодательными приоритетами будут реформа законодательства, касающегося органов печати и проведения выборов, принятие закона о создании частных радио- и телевизионных станций и обеспечение гарантий того, что лица, обвиняемые в политических преступлениях, будут иметь право на рассмотрение их дел в суде присяжных. In June 2000, the major groupings among those members generally described as reformists declared their legislative priorities to be the reform of the press and electoral laws, the enactment of authority for the creation of private radio and television stations, and the enactment of a guarantee that those charged with political offences would have the right to trial by jury.
Как отмечено выше, в деле о Челебичах обвиняемые были осуждены не как физические исполнители, а как начальники лиц, совершивших изнасилование и сексуальное надругательство. As noted above, in the Celebici case, defendants were convicted not because they were physical perpetrators, but because of the rape and sexual violence of those under their command.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.