Sentence examples of "associated natural gas" in English

<>
no matches found
Oil production entails risks of spills and problems of dealing with associated natural gas. Добыча нефти связана с рисками разливов и проблемами с попутным природным газом.
Finally, KPC asserts that its inability to extract and process the associated natural gas resulted in a processed gas products loss during the period from 2 August 1990 through 31 July 1993. Наконец, " КПК " утверждает, что, поскольку она не могла извлекать и перерабатывать попутный природный газ, в период со 2 августа 1990 года по 31 июля 1993 года она потеряла доходы от реализации продуктов переработки газа.
In the fluid loss claim, KPC has attempted to quantify the total losses of hydrocarbon fluids (crude oil and associated natural gas) from Kuwait's reservoirs that occurred as a result of this damage. В претензии в отношении потери флюидов " КПК " попыталась дать количественную оценку совокупных потерь углеводородных флюидов (сырой нефти и попутного природного газа) из кувейтских месторождений, имевших место в результате такого ущерба.
Note that this overstatement of its claim requires two adjustments to account for the lower volume of crude oil and the lower volume of associated natural gas that would have been extracted from this crude oil. Следует отметить, что такое завышение компанией своей претензии требует двух поправок с учетом более низкого физического объема сырой нефти и более низкого физического объема попутного природного газа, который был бы извлечен из этой нефти.
KPC claims that it would have produced and sold the 417 million barrels of production only as crude oil and associated natural gas, primarily because it estimates that the markets for refined oil products would have been satisfied by the volumes included in the PSL. " КПК " утверждает, что она добыла бы и продала 417 млн. баррелей продукции лишь в виде сырой нефти и попутного природного газа, главным образом потому, что, по ее оценкам, рыночный спрос на нефтепродукты был бы удовлетворен за счет объемов, включенных в ПДП.
KPC specifies that it would have processed and sold the lost associated natural gas as propane, butane, and lean gas. " КПК " уточняет, что она переработала бы и продала потерянный попутный газ в виде пропана, бутана и бедного газа.
The loss period for processed gas products is longer than the loss period for crude oil because the processing of associated natural gas was not restored until April 1993 (propane), June 1993 (lean gas), and July 1993 (butane). США. Период потери применительно к продуктам переработки газа превышает период потери применительно к сырой нефти, поскольку переработка попутного газа была восстановлена лишь в апреле 1993 года (пропан), июне 1993 года (бедный газ) и июле 1993 года (бутан).
In addition to the crude oil and refined oil products, KPC alleges that it would have extracted the associated natural gas from the crude oil it would have produced in a no-invasion scenario, processed this gas, and sold it as processed gas products. " КПК " утверждает, что при сценарии " без вторжения ", помимо нефти и нефтепродуктов, она извлекла бы попутный нефтяной газ, переработала бы этот газ и продала бы его в виде продуктов переработки газа.
Ensure legal acknowledgement of the rights of indigenous and tribal peoples to possess, develop, control and use their communal lands and to participate in the exploitation, management and conservation of the associated natural resources; обеспечить юридическое признание прав коренных народов и племен на владение, освоение, контроль и использование своих общинных земель и на участие в использовании, управлении и сохранении связанных с землями природных ресурсов;
It is expected that the document will be adopted at the end of September or the beginning of October, Pluzhnikov says, the proposed measures deal with electric vehicles and hybrids – a development plan for transport vehicles that use natural gas motor fuel already exists in Russia. Ожидается, что документ будет принят в конце сентября - начале октября, говорит Плужников, предложенные меры касаются электромобилей и гибридов - план развития транспортных средств на газомоторном топливе в России уже есть.
Of particular concern to the spatial planning is the complex array of human systems of rights over land, its natural attributes and associated natural systems, water in particular. Особое значение для территориального планирования имеет сложная совокупность систем прав людей распоряжаться землей, ее естественными атрибутами и связанными с ней природными системами, в частности водными.
The pipeline is designed for an annual capacity of 2.2 trillion cubic feet of natural gas. Годовая проектная пропускная способность трубопровода составляет 2,2 триллиона кубических футов природного газа.
The Committee urges the State Party to ensure legal acknowledgement of the collective rights of indigenous and tribal peoples- known locally as Maroons and Bush Negroes- to own, develop, control and use their lands, resources and communal territories according to customary laws and traditional land-tenure system and to participate in the exploitation, management and conservation of the associated natural resources. Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить юридическое признание коллективных прав коренных и племенных народов, известных внутри страны как мароны, или лесные негры, на владение, освоение, контроль и пользование своими землями, ресурсами и общинными территориями в соответствии с обычными законами и традиционной системой землевладения и права участвовать в эксплуатации, управлении и сохранении соответствующих природных ресурсов.
Last year, Kyiv began to import natural gas through Poland, Hungary, and Slovakia through pipelines that had been reconfigured for “reverse flow.” В прошлом году Киев начал импортировать природный газ через Польшу, Венгрию и Словакию по трубопроводам, адаптированным под «реверсные поставки».
Expressing deep concern at the substantial increase in the frequency and intensity of extreme weather events and associated natural disasters and their increasing economic, social and environmental impact, in particular on developing countries, and also expressing concern that this trend is likely to continue in the future, выражая глубокую обеспокоенность по поводу существенного увеличения частоты и интенсивности экстремальных погодных явлений и связанных с ними стихийных бедствий, а также усиления оказываемого ими экономического, социального и экологического влияния, в частности на положение развивающихся стран, и выражая также обеспокоенность по поводу того, что эта тенденция, по-видимому, сохранится и в будущем,
Instead of launching a new military offensive on land, Putin is trying his luck at sea. On December 14, Russia hijacked two drilling rigs located in Ukrainian territorial waters in the Odeske natural gas field in the Black Sea, 100 kilometers east of the Ukrainian coastline. Вместо того чтобы начинать новое военное наступление на суше, Путин испытывает удачу на море. 14 декабря россияне захватили две буровых установки Одесского газового месторождения, расположенные в украинских территориальных водах, в 100 километрах к востоку от украинского побережья.
“Expressing deep concern also at the recent increase in the frequency and intensity of extreme weather events and associated natural disasters in some regions of the world and their substantial economic, social and environmental impacts, in particular upon developing countries in those regions, выражая глубокую обеспокоенность также по поводу увеличения в последнее время в некоторых регионах мира частоты и интенсивности проявления экстремальных погодных явлений и связанных с ними стихийных бедствий, а также оказываемого ими существенного социально-экономического и экологического влияния, в особенности на положение развивающихся стран в этих регионах,
Some reforms have been enacted, notably a clean up of its crooked natural gas industry which has been the principal profit center for oligarchs and organized crime in Ukraine and Russia. Некоторые реформы уже были проведены — в первую очередь, реформа газовой индустрии, которая долгое время была главным источником доходов олигархов и организованной преступности на Украине и в России.
“Expressing deep concern at the recent increase in the frequency and intensity of extreme weather events and associated natural disasters in some regions of the world and their substantial economic, social and environmental impacts, in particular upon developing countries in those regions, выражая глубокую обеспокоенность по поводу увеличения в последнее время в некоторых регионах мира частоты и интенсивности проявления экстремальных погодных явлений и связанных с ними стихийных бедствий, а также оказываемого ими существенного воздействия на экономическое и социальное положение и состояние окружающей среды, особенно в развивающихся странах в этих регионах,
In 2013, Ukraine imported natural gas and oil for $18.6 billion or 10 percent of its GDP. В 2013 году Украина импортировала нефти и газа на 18,6 миллиардов долларов — 10% от ВВП.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.