Sentence examples of "associates" in English with translation "связанный"

<>
(n) we reasonably consider it necessary for its own protection or the protection of its associates. (о) мы обоснованно считаем, что он необходим для собственной защиты или защиты связанных компаний.
This associates the job to your Company Page and allows it to be visible on the Jobs tab. Благодаря этому вакансия будет связана со страницей вашей компании, что позволит ей появляться на вкладке «Вакансии».
The legislators have not deemed it necessary to draft ad hoc legislation pertaining to Usama bin Laden, Al-Qaida, the Taliban or their associates. Законодательная власть не сочла целесообразным разрабатывать специальное законодательство, касающееся Усамы бен Ладена, «Аль-Каиды», «Талибана» и связанных с ними лиц и организаций.
A commercial chain generally consists of buyers (recipients) and associates (individuals and organizations), sellers and middlemen, the shipment itself, transport and finally the means and methods of payment. Торговая сеть обычно состоит из покупателей (получателей) и связанных с ними лиц (физических и юридических), продавцов и посредников, самой партии, транспорта и, наконец, средств и методов платежа.
Microsoft Dynamics AX uses the calculated running average cost price when a transaction that decreases quantity is posted, regardless of which inventory model is associates with that inventory. Microsoft Dynamics AX использует вычисленную скользящую себестоимость при разноске проводки, уменьшающей количество, независимо от того, какая складская модель связана с данным запасом.
Medvedev’s associates blame his troubles on political rivals in the Kremlin linked to the security services, namely Igor Sechin, 56, the powerful head of state oil giant Rosneft. Союзники Медведева считают, что в его проблемах виноваты его кремлевские политические противники, связанные со спецслужбами, и в частности 56-летний Игорь Сечин, влиятельный глава гигантской нефтяной компании Роснефть.
In all, Baron said, while Trump maintains his First Amendment rights to free speech, most attorneys would strongly advise their clients against speaking about an ongoing case involving the clients or their associates. По словам Барона, хотя Трамп имеет право на свободу слова в соответствии с Первой поправкой, большинство адвокатов настоятельно рекомендуют своим клиентам ничего не говорить о рассматриваемых делах, к которым они или связанные с ними люди имеют отношение.
This consolidation has allowed the Commission to reach a more comprehensive understanding of the background and profile of Ahmed Abu Adass, including his personality, family and associates, employment history, and political and religious views. Такое обобщение информации позволило Комиссии получить более полное представление о личности Ахмеда Абу Адасса, включая его семью и связанных с ним лиц, данные о трудовой деятельности, политические и религиозные взгляды.
The Group also recommends steps that States can take to contribute at the global level to the disruption of illegal sales and supplies of arms and ammunition to al-Qa'idah, its associates and associated entities. Группа рекомендует также шаги, которые государства могут предпринять с целью содействовать на глобальном уровне пресечению незаконной продажи и поставки оружия и боеприпасов «Аль-Каиде» и связанным с ней лицам и организациям.
Please provide a description of activities, if any, by Osama Bin Laden, Al Qaida, the Taliban and their associates in your country, the threat they pose to the country and the region, as well as likely trends. Просьба сообщить о деятельности, если таковая ведется, в вашей стране Усамы бен Ладена, «Аль-Каиды», «Талибана» и связанных с ними лиц и организаций и об угрозе, создаваемой этой деятельностью для страны и региона, а также о вероятных тенденциях.
Please provide a description of activities, if any, by Usama bin Laden, Al-Qaida, the Taliban and their associates in your country, the threat they pose to the country and the region, as well as likely trends. Просьба рассказать о деятельности Усамы бен Ладена, организации «Аль-Каида», движения «Талибан» и связанных с ними лиц в вашей стране, о том, какую угрозу она представляет для страны и региона, и о возможных тенденциях.
The prevention of the supply of arms and materiel by air to Al-Qaida, the Taliban and their associates is related to several other activities currently under discussion at the United Nations and in other international and regional organizations. Предотвращение поставок вооружений и материалов по воздуху «Аль-Каиде», «Талибану» и их союзникам — это вопрос, который связан с несколькими другими видами деятельности, обсуждаемыми в настоящее время в Организации Объединенных Наций и в других международных и региональных организациях.
The huge leak of documents from the Panamanian offshore incorporator Mossack Fonseca also showed him listed as the owner of a number of offshore companies linked to Bank Rossiya, a financial institution controlled by a small circle of Putin associates. В результате гигантской утечки документов панамской юридической фирмы Mossack Fonseca стало известно, что он также является владельцем нескольких офшорных компаний, связанных с банком «Россия» — финансовым институтом, контролируемым узким кругом друзей Путина.
Over the past year, however, U.S. popular media has a tendency to describe literally thousands of Russians as “close associates” of Vladimir Putin, especially if any of them had any contact with anyone even remotely connected to the Donald Trump campaign. Но в прошлом году у популярных американских СМИ появилась тенденция называть «приближенными» Путина буквально тысячи россиян, особенно если у кого-то из них были какие-нибудь контакты с людьми, хотя бы отдаленно связанными с предвыборным штабом Дональда Трампа.
This report has been prepared by the Monitoring Team to help the Committee meet the Security Council's request- in paragraph 13 of resolution 1526 (2004)- for an assessment of the implementation of the UN sanctions on Al-Qaida, the Taliban and their associates. Настоящий доклад подготовлен Группой по наблюдению для оказания помощи Комитету в выполнении просьбы Совета Безопасности, содержащейся в пункте 13 резолюции 1526 (2004), — подготовить оценку осуществления санкций Организации Объединенных Наций по организации «Аль-Каида» и движению «Талибан» и связанным с ними лицам и организациям.
Of the 108 States that have not yet submitted a report, the Group has a particular interest in 25 of them, because of information that would suggest that Al-Qaida or their associates may, in some way or another, be active within their borders. Из 108 государств, еще не представивших докладов, Группа особенно заинтересована в 25, поскольку имеется информация о том, что «Аль-Каида» или связанные с ней лица и организации, возможно, в той или иной степени активно действуют в пределах их границ.
While Putin and his associates regularly devote much rhetoric to the need to address the deep-seated problems of the Russian economy - the inadequate and deteriorating infrastructure, outmoded physical capital, and the demographic and health crises - it has ended up being largely lip service. На риторическом уровне Путин и его помощники регулярно говорят о необходимости решения глубоко укоренившихся проблем российской экономики, - связанных с недостаточно развитой и ветшающей инфраструктурой, устаревшими основными фондами, кризисами в сфере демографии и здоровья населения - но словами все в основном и ограничивается.
Finally, as Chairman of the 1267 Committee, Belgium continues to believe that the sanctions regime imposed on the Taliban, Al-Qaida and their associates is a powerful instrument in combating terrorism in a general manner and in working for the stabilization of Afghanistan, in particular. Наконец, как Председатель Комитета 1267 Бельгия продолжает считать, что режим санкций, введенных против «Талибана», «Аль-Каиды» и связанных с ними организаций, является мощным инструментом борьбы с терроризмом в целом и работы во имя стабилизации Афганистана в частности.
In paragraph 17 of its resolution 1617 (2005), the Security Council requested the Committee to provide an update of the written assessment referred to in paragraph 13 of resolution 1526 (2004) concerning actions taken by Member States to implement the measures imposed on Al-Qaida, the Taliban and their associates. В пункте 17 своей резолюции 1617 (2005) Совет Безопасности просил Комитет представить упомянутую в пункте 13 резолюции 1526 (2004) обновленную письменную оценку усилий государств-членов по осуществлению мер, введенных против организации «Аль-Каида», движения «Талибан» и связанных с ними лиц и организаций.
While Russian officials ranking immediately below Medvedev make full use of offshore companies (something Putin has frowned at, for state security reasons), and their palaces in Spain or Switzerland are often registered to these shells, Putin and Medvedev have stayed away from such devices, though their closest friends and associates have grown enormously wealthy. В то время как российские чиновники, находящиеся в подчинении у Медведева, активно пользуются офшорными компаниями (кстати, Путин этим очень недоволен — по причинам, связанным с национальной безопасностью) и регистрируют свои дворцы в Испании и Швейцарии на эти самые компании, Путин и Медведев воздерживаются от применения подобных методов, хотя их близкие друзья и помощники успели в значительной мере обогатиться.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.