<>
no matches found
if delivered by hand, at the time of delivery; доставлено в руки, в момент доставки;
Spending limits are invoked at the time of purchase. Лимиты расходов применяются в момент покупки.
Where were you at the time of the killing, Capa? Где вы были в момент убийства, Кэпа?
His condition at the time of his departure (transfer or release); его состояние здоровья в момент освобождения (перевода или продления срока);
“The representative of the reserving State”, at the time of signature; «представителем государства, которое формулирует оговорку», в момент подписания;
At the time of the murders, his mental condition was without any defects. В момент убийства, без всякого сомнения, он был вполне естественен.
Your watch commander vouched for your whereabouts at the time of the murder. Начальник смены поручился за ваше местонахождение в момент убийства.
specific rejection criteria at the time of filling: external examination of the polyurethane coating; конкретные критерии отбраковки в момент наполнения: внешний осмотр состояния полиуретанового покрытия;
Do we know where Mr Johnstone was at the time of Virginia's murder? Знаем ли мы, где был мистер Джонстон в момент убийства Вирджинии?
Therefore, at the time of type approval, the vehicle manufacturer shall define the following: Следовательно, в момент официального утверждения типа завод- изготовитель транспортного средства определяет следующее:
Except the Uncle was on a business trip at the time of the murder, no? А ничего, что его дядя был в командировке в момент убийства, нет?
Certainly, Martha was the closest living person to Henry At the time of his death. Разумеется, Марта была ближайшим родственником Генри в момент его смерти.
Videos uploaded to Facebook are then run through Audible Magic at the time of upload. Видео, загруженные на Facebook, в момент загрузки проходят через инструмент Audible Magic.
At the time of the murders, his mental condition was without any defects of any nature. В момент убийства, без всякого сомнения, он был вполне естественен.
Proves that the ship was under a bareboat charter at the time of the carriage; and доказывает, что судно было зафрахтовано на условиях бербоут-чартера в момент перевозки; и
Furthermore, this reconciliation was only performed at the time of the final audit in May 2006. Кроме того, эта выверка была проведена лишь в момент окончательной ревизии в мае 2006 года.
The execution price is that price which is confirmed to you at the time of execution. Цена исполнения — это цена, подтвержденная вам в момент исполнения.
You received a lot of death threats and cyber attacks at the time of the trial. В момент судебного разбирательства вам угрожали смертью и кибератаками.
Declarations made at the time of signature are subject to confirmation upon ratification, acceptance or approval. Заявления, сделанные при подписании, подлежат утверждению в момент ратификации, принятия или утверждения.
This meant that Obama had a 52.5 percent probability of winning at the time of purchase. Это означает, что в момент приобретения контракта шансы Обамы на успех оценивались в 52,5%.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how