Sentence examples of "bargains" in English

<>
Small Steps or Grand Bargains? Небольшие шаги или грандиозные сделки?
Indeed, given the hard bargains that China has been driving during Putin’s desperate search for alternative buyers, threatening to cut exports to Europe has proven to be an exceedingly unwise tactic. Действительно, с учетом того, как жестко торговался Китай во время отчаянных поисков Путиным альтернативных покупателей, угрозы урезать экспорт в Европу оказались крайне неразумной тактикой.
Bliev, Gudalov, and Larenov, all of whom are Russian citizens, eventually accepted plea bargains and were each sentenced to two years in federal prison, to be followed by deportation. Блиев, Гудалов и Лавренов, у которых российское гражданство, в итоге заключили сделку со следствием о признании своей вины, и их приговорили к двум годам лишения свободы в федеральной тюрьме с последующей депортацией.
At daybreak, people line up before department stores to get the special "early bird" bargains. С самого рассвета люди выстраиваются перед универмагами для того, чтобы сделать выгодные покупки, достающиеся только "ранним пташкам".
True, plea bargains would allow the tycoons to escape justice. Да, такие сделки о признании вины позволят магнатам уйти от судебного наказания.
For Russians, interest in luxury properties is as much evidence of conspicuous consumption as it is efforts to capture bargains, said Edward Mermelstein, a real estate attorney Rheem Bell & Mermelstein LLP with offices in New York and Moscow. Для русских интерес к роскошной недвижимости это во многом свидетельство показного потребления, когда они пытаются торговаться и купить со скидкой, говорит Эдвард Мермельштейн (Edward Mermelstein), юрист по недвижимости из Rheem Bell & Mermelstein LLP, компании с офисами в Нью-Йорке и в Москве.
Why are they more important than cheap imports or the bargains that European shoppers get in New York? Почему он важнее дешевого импорта или выгодных покупок для европейцев в Нью-Йорке?
Those networks in turn depend on corrupt bargains to keep them going. Эта система, в свою очередь, существует за счет коррупционных сделок.
Concluding plea bargains with most while prosecuting the holdouts is more feasible. Здесь более реально заключение сделок о признании вины с большинством при одновременном преследовании судебным порядком тех, кто будет упорствовать.
Now the bargains will be struck on somewhat better terms from America's point of view. В настоящее время сделки будут заключаться на несколько лучших, с точки зрения Америки, условиях.
The currency market is full of bargains, so there is no use wasting time on unprofitable trades. На валютном рынке есть возможность для открытия массы выгодных сделок, поэтому тратить время на убыточные позиции нецелесообразно.
Schemes, evasions, calculations, and bargains multiply, all based on polls interpreted by the modern equivalents of Roman haruspices. Множатся схемы, увёртки, расчёты и сделки, и всё это с учётом опросов, интерпретируемых римскими гаруспиками нового времени.
Any lasting resolution of this conflict will entail bargains and negotiations going well beyond Ukraine’s own interests. Любое долгосрочное решение этого конфликта связано со сделками и переговорами, которые ведутся далеко за рамками собственных интересов Украины.
Historically, sovereign lending was a job for a few intrepid financiers, who drove shrewd bargains and were adept at statecraft. Исторически, суверенные кредиты являлись сферой деятельности нескольких бесстрашных финансистов, которые заключали осмотрительные сделки и владели мастерством политической прозорливости.
Beyond that, it is clear that there will need to be a significant renegotiation of the current political “bargains” among the elite. Кроме того, очевидно, что появится необходимость основательного пересмотра политических «сделок» с представителями элиты.
Finally, Thatcherism put paid to the policy of fixing prices and wages by central diktat or by tripartite "bargains" between governments, employers, and trade unions. В заключение, тэтчеризм разрушил политику фиксирования цен и зарплат декретами из центра или трехсторонними "сделками" между правительствами, работодателями и профсоюзами.
More importantly, the deal strengthens Sino-Russian economic relations and diversifies Gazprom’s customer base, which will allow it to push for harder bargains elsewhere. Что еще важнее, эта сделка укрепляет китайско-российские экономические отношения и расширяет контингент заказчиков Газпрома. А это дает ему возможность настойчивее торговаться в других местах.
For this reason, the shares of companies run by abnormally capable people can be tremendous bargains at the time one particular bad mistake comes to light. Поэтому акции компании, управляемой очень талантливыми людьми, в период времени, когда обнаруживаются последствия какой-нибудь особенно тяжелой ошибки, могут представлять исключительный интерес для сделок.
Trump has already dropped one key adviser over his Russian ties, and appears to be rapidly distancing himself from earlier talk of “grand bargains” with Putin. Трамп уже избавился от одного из своих советников из-за его связей с Россией. Более того, американский президент, кажется, дистанцируется от разговоров о «большой сделке» с Путиным, активно придвигаемой им ранее.
But international innovators are increasingly recognizing that, as valuations in Silicon Valley soar, the real bargains for tech-savvy investors may be found outside of the US. Однако международные новаторы все чаще понимают, что, хотя оценочные стоимости компаний Силиконовой долины и растут, реальные сделки для технически подкованных инвесторов можно найти и за пределами США.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.