Sentence examples of "bring down" in English with translation "разрушать"

<>
Then as now, many worry that a Greek debt crisis could destabilize – and perhaps even bring down – Europe's monetary union. Тогда, как и сейчас, многие опасаются, что греческий долговой кризис может дестабилизировать – и, возможно, даже разрушить – валютный союз Европы.
Did they come up with some foul weapon that was to bring down the walls of, er, cities and towns and things? Они не придумали какое-нибудь страшное оружие, которое разрушило бы стены городов и тому подобное?
The defeat of the military revolt was the first time that the republican authority of Paris had been asserted over the pieds noirs who had helped to bring down the Fourth Republic. Провал военного переворота стал первым случаем, когда республиканские власти Парижа смогли утвердиться над переселенцами из Европы, которые помогли разрушить Четвертую республику.
Many in the Bush Administration argue that aggressive policies toward Iraq can ultimately bring down autocratic governments in the Middle East the same way that the Reagan Administration supposedly brought down the "evil" Soviet empire. Многие в администрации Буша утверждают, что агрессивная политика по отношению к Ираку может в конечном итоге разрушить автократические формы правления на Ближнем Востоке точно так же, как, по их мнению, политика администрации Рейгана в свое время разрушила советскую «империю зла».
Economists, as opposed to those who make their living gambling on stocks, make no claim to being able to predict when the day of reckoning will come, much less identifying the event that will bring down the house of cards. Экономисты - в противоположность тем, кто зарабатывает на жизнь, играя на бирже - не утверждают, что они могут предсказать, когда наступит час расплаты, и тем более установить то событие, которое разрушит карточный домик.
He's also a brilliant structural engineer, which is why he knows exactly how to bring buildings down with fires. Также он блестящий инженер-конструктор, поэтому он точно знает как разрушить здания с помощью огня.
It was the Ottomans who brought down two historical Saudi/Wahhabi states. Именно османы разрушили два исторических саудовских/ваххабитских государства.
Four months later, one week after people power brought down the Berlin Wall, revolution came to Prague. Спустя четыре месяца, через неделю после того, как народ разрушил Берлинскую стену, революция пришла в Прагу.
In the course of 2006 and 2007, the financial bubble that is now bringing down once-mighty financial institutions peaked. На протяжении 2006 и 2007 годов финансовый пузырь, который сегодня разрушает некогда мощный финансовый институт, раздулся до своих самых больших размеров.
But Qadaffi’s hubris and revolutionary zeal blunted the goal by stimulating the imposition of international sanctions that ultimately brought down his nuclear program. Но высокомерие Каддафи и его революционный энтузиазм сыграли против него, побудив мировое сообщество к наложению международных санкций, которые, в конечном счёте, разрушили его ядерную программу.
But one year after people, its 17 massive and seemingly indestructible generators are about to be brought down by an organism the size of a human thumbnail. Но спустя год без людей ее 17 огромных И на вид непобедимых генераторов под угрозой разрушения организмами с человеческий ноготь.
We worry about Russian “hybrid warfare” (mixing military and non-military means), but the truth is that they think we invented and perfected this way of bringing down societies from without. Нас тревожит российская «гибридная война» (смесь военных и невоенных средств), но, по правде говоря, они думают, что это мы изобрели и усовершенствовали этот способ разрушения обществ изнутри.
But it would be a shame if Germany lost its rich tradition of collective action, which has done more than made nudism acceptable to the East German authorities: It also brought down the Berlin Wall. Но было бы досадно, если бы Германия утратила свою богатую традицию коллективных действий, которая не только заставила власти ГДР разрешить нудизм, но еще и позволила разрушить Берлинскую стену.
Many in the Bush Administration argue that aggressive policies toward Iraq can ultimately bring down autocratic governments in the Middle East the same way that the Reagan Administration supposedly brought down the "evil" Soviet empire. Многие в администрации Буша утверждают, что агрессивная политика по отношению к Ираку может в конечном итоге разрушить автократические формы правления на Ближнем Востоке точно так же, как, по их мнению, политика администрации Рейгана в свое время разрушила советскую «империю зла».
Mr. Šimonović (Croatia): On 11 September, while we were praying for global peace at an international prayer breakfast right here at United Nations Headquarters in New York, the twin towers were deliberately targeted and brought down. Г-н Шимонович (Хорватия) (говорит по-анг-лийски): В то время как 11 сентября мы произносили молитву о всеобщем мире на международном молитвенном завтраке в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, башни-близнецы подверглись прицельному удару и были разрушены.
It is argued that this historic system has been undermined by Western interventions that brought down Slobodan Milosevic and ensured the creation of Bosnia and then Kosovo, as well as the dethronement of Saddam Hussein and, less than a decade later, of Muammar Qaddafi. Сегодня утверждается, что данная историческая система была разрушена в результате западных интервенций: сначала с целью свержения Слободана Милошевича и создания Боснии, затем Косова, затем - для смещения Саддама Хусейна, а спустя менее 10-ти лет - Муаммара Каддафи.
They set out to address the structural weaknesses that had brought their systems down. Они объединились для преодоления структурных слабостей, которые разрушили их системы.
When the Berlin Wall fell in 1989, hammers and bulldozers, not artillery, brought it down. Когда в 1989 году пала Берлинская стена, ее разрушили молотки и бульдозеры, а не артиллерия.
We learn that there are no monsters hiding under the bed, and not every earthquake brings buildings down. Мы знаем, что под кроватью не живут чудовища, что далеко не каждое землетрясение разрушает города.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.