Sentence examples of "bring down" in English

<>
Modern central banking has worked wonders to bring down inflation. Современная система центральных банков творила чудеса, чтобы снизить инфляцию.
Will the ‘Panama Papers’ Bring Down Ukraine’s Chocolate King? Свергнут ли «панамские документы» украинского «шоколадного короля»?
Then as now, many worry that a Greek debt crisis could destabilize – and perhaps even bring down – Europe's monetary union. Тогда, как и сейчас, многие опасаются, что греческий долговой кризис может дестабилизировать – и, возможно, даже разрушить – валютный союз Европы.
He'd grab this thing, which had a bore on it like a drain pipe, and he could bring down fifty snipe in one go. И он мог сбить пятьдесят бекасов одним выстрелом.
If Jackson-Vanik did not bring down the Soviet Union, what did it accomplish? Если принятие поправки Джесона-Вэника не привело к распаду Советского Союза, тогда к чему вообще оно привело?
Your charge will bring down the old depot from above. Твой заряд обрушит здание старого депо.
That would not happen if the ECB announced - and demonstrated - its determination to bring down interest rates, whatever it takes, for a significant period of time. Этого не произойдет, если ЕЦБ объявит о своей решительности (и продемонстрирует ее) понизить процентные ставки, "чего бы это ни стоило", на значительный период времени.
We worked together in a completely bipartisan way to bring down communism. Мы работали вместе в двухпартийной системе и победили коммунизм.
Bring down those metals, before they bring us down. Валить железяки, чтобы они нас не завалили.
Even as European growth turns down, sharply lower import prices would also bring down inflation. Однако когда начнется снижение темпов экономического роста Европы, значительно более низкие импортные цены позволят снизить инфляцию.
Damn the Seeker, and all the fools who helped him bring down Darken Rahl. Будь проклят Искатель, и все те глупцы, кто помог ему свергнуть Даркена Рала.
Did they come up with some foul weapon that was to bring down the walls of, er, cities and towns and things? Они не придумали какое-нибудь страшное оружие, которое разрушило бы стены городов и тому подобное?
Contracts in dollars expose Chinese exporters, for instance, to foreign-exchange shifts that could bring down the yuan value of their contracted dollar payments relative to their yuan-based domestic production costs. Контракты в долларах, к примеру, ставят китайских экспортеров перед необходимостью валютных сдвигов, которые могли бы сбить стоимость юаней в их договорных платежах, выраженных в долларах, по отношению к затратам на отечественное производство в юанях.
Asia, Mexico and Brazil adopted and applied IMF strategies; they raised interest rates to the sky to bring about stable currencies; only with stability did they bring down rates as investor confidence returned. Азия, Мексика и Бразилия приняли и применили стратегии МВФ; они подняли процентные ставки до небес, чтобы добиться стабильной валюты; и только со стабильностью, процентные ставки опустились, а к инвесторам вернулась уверенность.
On the contrary, such austerity has aggravated the crisis and now threatens to bring down the euro and throw the global economy into another tailspin. Напротив, подобная строгая экономия обострила кризис и теперь грозит обрушить евро и отправить мировую экономику во второй штопор.
And we can bring his grade-point average down. Только так мы сможем существенно понизить средний балл Путина.
Allowing local producers to copy patented medicines, officials assert, will bring down prices and expand access. Если разрешить местным производителям копировать патентованные препараты, заверяют официальные лица, это приведет к снижению цен и повышению доступности препаратов.
The protests that helped bring down the Soviet Union also had unforeseen consequences, he said. По его словам, протесты, которые помогли свергнуть советскую власть, также привели к непредвиденным последствиям.
The defeat of the military revolt was the first time that the republican authority of Paris had been asserted over the pieds noirs who had helped to bring down the Fourth Republic. Провал военного переворота стал первым случаем, когда республиканские власти Парижа смогли утвердиться над переселенцами из Европы, которые помогли разрушить Четвертую республику.
Some of the missiles were SA-24s, which have a range of up to 11,000 feet and can bring down civilian planes, said Peter Bouckaert, Human Rights Watch’s emergencies director. Некоторыми из снарядов были SA-24, дальность полета которых достигает 11 000 футов, ими можно сбивать гражданские самолеты, говорит Питер Бокерт (Peter Bouckaert), директор Human Rights Watch по чрезвычайным ситуациям.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.