Sentence examples of "by now" in English with translation "к настоящему времени"

<>
Translations: all419 сейчас149 уже140 к настоящему времени19 other translations111
By now, cholera should be history. К настоящему времени холера должна была бы кануть в Лету.
By now millions were supposed to be perishing from hunger every year. Предполагалось, что к настоящему времени ежегодно миллионы людей должны будут умирать от голода.
Likewise, had Russia not begun an intensive air campaign in September 2015, President Assad may have been deposed by now. Соответственно, если бы Россия не начала интенсивную авиационную кампанию в сентябре 2015 года, президент Асад к настоящему времени мог быть свергнут.
But if the influence of these so-called siloviki was unbridled, similar attacks would have been launched against other major companies by now. Но если бы влияние этих так называемых силовиков было необузданным, к настоящему времени подобные нападки произошли бы и в отношении других главных компаний.
By now, more than 90 cities in 20 countries have designated urban observatories and are being trained on the use of indicators for policy development. К настоящему времени более 90 городов в 20 странах разработали планы создания центров мониторинга городов и занимаются подготовкой кадров для использования показателей в процессе разработки политики.
By now, wealth in the form of owner-occupied housing is down about 30%, equivalent to a loss of more than $6 trillion of household wealth. К настоящему времени богатство в форме дома, принадлежащего владельцу, обесценилось приблизительно на 30%, что является эквивалентом сокращения благосостояния домашних хозяйств более чем на 6 триллионов долларов.
Indeed, it is by now virtually impossible to implement any solution to the Israeli-Palestinian conflict without Iran and its local allies - Hezbollah in Lebanon and Hamas in Palestine. Действительно, к настоящему времени фактически невозможно принять какое-либо решение по израильско-палестинскому конфликту без Ирана и его местных союзников - Хезболлы в Ливане и Хамаса в Палестине.
By now, of course, 133 defendants from all parties to the wars in ex-Yugoslavia have appeared before the Tribunal, charged with war crimes, crimes against humanity, and even genocide. Тем не менее, к настоящему времени 133 обвиняемых со всех сторон, участвовавших в войне в бывшей Югославии предстали перед судом: они были осуждены за военные преступления, преступления против человечности и даже за геноцид.
The European Union, which by now was beginning to reap the benefits of globalization, transforming it into the most affluent consumer market in history, eventually comprising some 500 million people. В Европейский Союз, который к настоящему времени начал пожинать плоды глобализации. Превращая его в в богатейший потребительский рынок в истории. В конечном итоге составляющий окола 500 миллионов людей.
If someone had predicted that after the SNB’s decision in mid-January, they would no doubt be locked in a mental institution by now, but that fact just serves to underscore the current dollar-bullish environment. Если кто-то бы предположил такое после решения ШНБ в середине января, они, несомненно, уже были бы в психиатрической больнице к настоящему времени, но этот факт лишь подчеркивает текущую бычью позицию доллара.
And we do care about planets like the Earth because by now we understood that life as a chemical system really needs a smaller planet with water and with rocks and with a lot of complex chemistry to originate, to emerge, to survive. А нам не безразличны планеты похожие на Землю, потому что к настоящему времени мы поняли, что жизнь, как химическая система нуждается в меньшей планете с водой и камнями и с большим количество сложной химии чтобы произойти, возникнуть, выжить.
The consistent efforts undertaken by the Russian Federation to reduce its nuclear weapons have by now led to elimination of 1,328 intercontinental ballistic missile (ICBM) and submarine launched ballistic missile (SLBM) launchers, 2,670 missiles, 45 strategic nuclear submarines and 66 heavy bombers. В результате реализации Россией линии на последовательные сокращения своих ядерных вооружений к настоящему времени ликвидировано 1328 пусковых установок межконтинентальных баллистических ракет и баллистических ракет подводных лодок, 2670 ракет, 45 стратегических атомных подводных лодок и 66 тяжелых бомбардировщиков.
The Special Committee welcomes the Secretariat's circulation of the revised Contingent-owned Equipment Manual — 2002 and notes that the original project plan for the development of the revised contingent-owned equipment system envisaged that all contingent-owned equipment policy issues would be determined by now. Специальный комитет приветствует распространение Секретариатом пересмотренного пособия по принадлежащему контингентам имуществу за 2002 год и отмечает, что первоначальный план проекта по разработке пересмотренной системы принадлежащего контингентам имущества предусматривал, что все вопросы политики, касающейся принадлежащего контингентам имущества, будут решены к настоящему времени.
Ms. Saiga pointed out that the five-year plan for maternal and child health care and the two-year programme in the health-care field, mentioned in the combined initial, second and third periodic reports, would by now have ended and wondered whether new ones were being implemented. Г-жа Сайга указывает на то, что пятилетний план в области охраны материнства и детства и двухлетняя программа развития здравоохранения, о которых говорится в сводных первоначальном, втором и третьем периодических докладах, уже должны быть к настоящему времени завершены.
At the very minimum, all coastal States parties should by now have established in accordance with the Convention the baselines and the maritime zones they wish to claim and have deposited with the Secretary-General of the United Nations charts or lists of geographical coordinates showing the limits of maritime zones to which they are entitled. Как минимум, все прибрежные государства-участники к настоящему времени уже установили, в соответствии с Конвенцией, исходные линии и морские зоны, на которые они желают выдвинуть свои притязания и документацию о которых они сдали на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций в виде морских карт или перечней географических координат, указывающих границы морских зон, на которые они имеют право.
There is no doubt that Assad has behaved cruelly, but there is also no doubt that the US-led support of the insurrection is a violation of Syria’s sovereignty, one that has contributed to an upward spiral of violence that by now has claimed more than 130,000 Syrian lives and destroyed much of the country’s cultural heritage and infrastructure. Не существует никаких сомнений, что Асад вел себя жестоко, но нет и сомнений, что возглавляемая Америкой поддержка восстания является нарушением суверенитета Сирии, и внесла свой вклад в спираль насилия, которая к настоящему времени содействовала потере более 130 тысяч Сирийских жизней и разрушила большую часть культурного наследия и инфраструктуры страны.
The FAOSTAT23 proposal was developed to modernize FAOSTAT, and that proposal has been approved by the FAO World Agriculture Information Centre Committee and now has full project status. Было разработано предложение по модернизации ФАОСТАТ, получившее название ФАОСТАТ23, и это предложение было утверждено Комитетом Всемирного информационного центра по сельскому хозяйству ФАО и к настоящему времени получило статус полномасштабного проекта.
This provision is based upon a declaration by the Royal Government of Cambodia that until now, with regard to matters covered in the law, there has been only one case, dated 14 September 1996, when a pardon was granted to only one person with regard to a 1979 conviction on the charge of genocide. Настоящее положение основано на заявлении Королевского правительства Камбоджи о том, что к настоящему времени в связи с вопросами, охватываемыми действующим законодательством, было лишь одно дело от 14 сентября 1996 года, когда был помилован только один человек, осужденный в 1979 году по обвинению в геноциде.
The interest by developing countries in undertaking time-use surveys and the national experiences now accumulating point to the need for and the timeliness of preparing methodological guidelines and classifications for time-use surveys. Интерес, проявляемый развивающимися странами к проведению обследований использования времени, и накопившийся к настоящему времени национальный опыт указывают на необходимость и своевременность подготовки методологических руководящих принципов и классификаций для проведения таких обследований.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.