Sentence examples of "calls" in English with translation "объявлять"

<>
no matches found
France, Russia, Germany, and Saudi Arabia have made similar calls. Франция, Россия, Германия и Саудовская Аравия сделали аналогичные объявления.
"If he calls for the referendum, we will go to his palace and overthrow him," said member of the opposition Jasser Said. "Если он объявит референдум, мы пойдем к его дворцу и скинем его", - сказал оппозиционер Яссер Саид.
The carousel format lets you show up to 10 images and/or videos, headlines and links, or calls to action in a single ad unit. Кольцевая галерея позволяет вам показывать до 10 изображений и/или видео, заголовков и ссылок или призывов к действию в одном рекламном объявлении.
Despite major financial commitments on paper, design of projects, tender calls, disbursement of funds, and implementation of projects have been taking a great deal of time. Несмотря на обещанные на бумаге щедрые финансовые взносы, разработка проектов, объявление торгов, распределение средств и осуществление проектов занимают очень много времени.
The European Conference calls upon all participating States to promote appropriate forms of Holocaust remembrance, including considering the proclamation of an annual Day of Holocaust Remembrance. Европейская конференция призывает все участвующие государства содействовать соответствующим формам поминовения жертв холокоста, включая вопрос об объявлении ежегодного дня памяти жертв холокоста.
We therefore support urgent calls for all States to become parties to the Agreement, and we welcome announcements this year from 15 States of their intention to do so. Поэтому мы поддерживаем срочные призывы к государствам о присоединении к этому Соглашению и приветствуем сделанные в этом году 15 государствами объявления об их намерении на этот счет.
The report also supports the use of truth and reconciliation commissions, calls on Member States to enforce international law, and opposes the use of amnesties for genocide, crimes against humanity and war crimes. В этом докладе поддерживается также практика использования комиссий по установлению истины и достижению примирения, содержится призыв к государствам-членам соблюдать нормы международного права и призыв к отказу от объявления амнистий в отношении преступлений геноцида, преступлений против человечности и военных преступлений.
In January 2008, it was announced that Disney Cruise Lines would add St. Croix to its eastern and western Caribbean itineraries as of 2009, with seven port calls in total for the year. В январе 2008 года было объявлено, что корабли круизных линий компании «Дисней» начнут посещать в 2009 году Санта-Крус в рамках своих восточно- и западнокарибских маршрутов, при этом за год они совершат всего семь заходов.
In addition, the Ministry of Labour, Family and Social Affairs has prepared calls for applications for co-financing programmes in the field of social security and in the field of support for families. Кроме того, Министерство труда, по делам семьи и по социальным вопросам объявило о приеме заявок на совместное финансирование программ в области социального обеспечения и в области оказания поддержки семьям.
The Working Group calls for the early and complete fulfilment of pledges and other commitments to UNRWA, in particular the reimbursement of VAT and port charges by the Palestinian Authority and the Government of Israel. Рабочая группа призывает к скорейшему и полному внесению объявленных взносов и выполнению других обязательств перед БАПОР, в частности обязательств по возмещению налога на добавленную стоимость и портовых сборов Палестинской администрацией и правительством Израиля.
The Working Group calls for the early and complete fulfilment of pledges and other commitments to UNRWA, in particular the reimbursement of value-added tax by the Palestinian Authority and port and related charges by the Israeli Government. Рабочая группа призывает к скорейшему и полному внесению объявленных взносов и выполнению других обязательств перед БАПОР, в частности обязательств по возмещению налога на добавленную стоимость Палестинской администрацией и портовых и связанных с ними сборов правительством Израиля.
Calls on the international community to respond to the continuing need for funds for the critically important rehabilitation and reintegration phase and to fulfil pledges made at the International Reconstruction Conference on Liberia held on 5 and 6 February 2004; призывает международное сообщество отреагировать на сохраняющуюся потребность в средствах для имеющего исключительно важное значение этапа реабилитации и реинтеграции и внести взносы, объявленные на Международной конференции по восстановлению Либерии, состоявшейся 5 и 6 февраля 2004 года;
Step 3. Shortly after the announcement (step 1), the United States calls for an International Monetary Conference of interested nations to provide for multilateral currency convertibility to gold, and the deliberate termination of the dollar-based official reserve currency system. Шаг 3. Вскоре после объявления о переходе на золотой стандарт Соединенные Штаты призывают заинтересованные страны собраться на Международную валютную конференцию, чтобы обеспечить многостороннюю конвертируемость валют в золото и осторожный демонтаж основанной на долларе официальной системы резервной валюты.
The Special Rapporteur therefore calls for a five-year moratorium on biofuel production using current methods, to allow time for technologies to be devised and regulatory structures to be put in place to protect against negative environmental, social and human rights impacts. В связи с этим Специальный докладчик призывает к объявлению пятилетнего моратория на производство биотоплива с использованием существующих методов, с тем чтобы предоставить время для разработки технологий и создания регламентирующих структур для защиты от негативных экологических и социальных последствий и последствий для прав человека.
I would like to end by saying that the resolution that we have been presented this afternoon clearly calls for a position to be adopted by our Council, and we shall put ours forward following consultations with my authorities in the capital. Я хочу в заключение отметить, что резолюция, представленная на наше рассмотрение сегодня, безусловно требует, чтобы Совет занял определенную позицию, а мы объявим нашу позицию после консультаций с руководством в нашей столице.
The Conference calls upon all nuclear-weapon States and States not parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons to declare moratoriums on the production of fissile material for any nuclear weapons pending the entry into force of the Fissile Material Cut-off Treaty. Конференция призывает все государства, обладающие ядерным оружием, и государства, не участвующие в Договоре о нераспространении ядерного оружия, объявить моратории на производство расщепляющегося материала для любых видов ядерного оружия впредь до вступления в силу договора о запрещении производства расщепляющегося материала.
The Conference calls upon all nuclear-weapon States and the non-States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons to declare moratoriums on the production of fissile material for any nuclear weapons pending the entry into force of the Fissile Material Cut-off Treaty. Конференция призывает все государства, обладающие ядерным оружием, и государства, не являющиеся участниками Договора о нераспространении ядерного оружия, объявить мораторий на производство расщепляющегося материала для любого типа ядерного оружия до вступления в силу договора о запрещении производства расщепляющегося материала.
Recognizes the achievements towards the results identified in the multi-year funding framework, 2004-2007, welcomes the significant growth in UNIFEM resources, and calls upon all countries in a position to do so to increase their contributions, especially to UNIFEM regular ('core') resources, including through multi-year pledges; признает прогресс в деле достижения результатов, определенных в многолетней рамочной программе финансирования на 2004-2007 годы, приветствует значительное увеличение объема ресурсов ЮНИФЕМ и призывает все страны, которые в состоянии сделать это, увеличить объем своих взносов, особенно в счет регулярных («основных») ресурсов ЮНИФЕМ, в том числе на основе объявления взносов на многолетний период;
Disregarding all calls for rectification of the method of calculation of the Senate results and certain other irregularities in the 21 May legislative and municipal elections, and with the opposition maintaining its boycott, the authorities completed the drawn-out electoral process, promulgated the final results and seated a new Parliament. Проигнорировав все призывы пересмотреть метод подсчета голосов на выборах в Сенат и устранить все остальные нарушения, имевшие место в ходе парламентских и муниципальных выборов 21 мая, и невзирая на продолжающийся бойкот, объявленный оппозицией, правительство завершило продолжительный избирательный процесс, официально объявило окончательные результаты и созвало новый парламент.
On 31 May, the United States side announced its “plan for arms build-up”, aimed to equip its forces present in south Korea with new types of weapons, thus totally ditching paragraph 13 d of the Armistice Agreement, which calls for ceasing the introduction into Korea of reinforcing combat aircraft, armoured vehicles, weapons and ammunition. 31 мая Соединенные Штаты объявили о своем «плане наращивания вооружений», направленном на снабжение их сил, находящихся в Южной Корее, новыми видами оружия, грубо тем самым поправ пункт 13 Соглашения о перемирии, призывающий прекратить поставлять в Корею боевые самолеты, бронетехнику, оружие и боеприпасы.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.