Sentence examples of "calls" in English with translation "считать"

<>
The backwash into this glass is every pathogen that calls your mouth home, sweet home. Вода в этом бокале полна бактерий, которые считают твой рот родным домом.
“How can members of the committee feel particularly qualified to make these judgment calls?” said Ferreira. — «На каком основании члены комитета могут считать себя подходящими для вынесения таких суждений?», — говорит Феррера.
Vlasov, who is director of the Information and Analytical Center for Post-Soviet Studies, calls Nazarbayev a powerful, pragmatic and tactical politician. Власов, являющийся директором Центра изучения общественно-политических процессов на постсоветском пространстве, считает Назарбаева властным, прагматичным политиком и хитрым стратегом.
He would rapidly privatize state-owned companies — there are still more than 3,500 — and completely replace the civil service, which he calls “hopeless.” Он хотел бы быстро приватизировать государственные компании, которых в стране до сих пор более 3 500, и полностью заменить чиновничий аппарат, поскольку считает его «безнадежным».
But public opinion – volatile and angry – calls for both to resign: a public-opinion poll conducted after the Commission published its report indicated that only 14% of Israelis believe that Olmert should keep his job, while less than 11% support Peretz. Но общественное мнение – изменчивое и обозленное – просит обоих подать в отставку: опрос, проведенный после публикации заключения комиссии показывает, что только 14% израильтян считают, что Ольмерт сможет сохранить свой пост, в то время как менее 11% поддерживают Переца.
For those of us who have lived through Vladimir Putin’s attempts to reverse the results of what he calls "the greatest geopolitical catastrophe" of the 20th century — the dissolution of the Soviet Union — what is happening in Ukraine is not unexpected. Тех из нас, кто уже сталкивался с попытками Владимира Путина отменить результаты распада Советского Союза — события, которое он считает «величайшей геополитической катастрофой 20-го века», — происходящее на Украине не должно удивлять.
Target 3 of the girls'education priority of the MTSP specifies attainment of nationally defined learning outcomes in literacy, numeracy and life skills as a key measure of learning achievement and calls for capacity-building to ensure gender parity in achievement in basic education. В задаче 3 приоритетного направления среднесрочного стратегического плана, посвященного образованию девочек, предусматривается, что одним из ключевых критериев успеваемости является достижение определенных на национальном уровне показателей грамотности, умения считать и освоения навыков самостоятельности, и предлагается создавать потенциал для обеспечения равенства полов в плане успеваемости в рамках базового образования.
A Brookings Institution report by New York University scholar Mark Galeotti calls out corruption in the Russian Federal Security Service forces and a tendency on the part of Russians to view international law enforcement through the lens of geopolitical rivalries and as a tool for “asserting regional hegemony.” Отчет аналитического центра Brookings Institution, подготовленный сотрудником Нью-Йоркского университета Марком Галеотти, описывает коррупцию в рядах российской Федеральной службы безопасности, а также склонность части русских считать выполнение международных норм инструментом по достижению региональной гегемонии, оценивая это через призму геополитики.
First, despite the fact that the past four years have not been the easiest or most productive years for the international multilateral disarmament machinery, we still believe that the present international climate not only calls for urgent measures, but also allows for a wide variety of undertakings in the field of disarmament. Во-первых, несмотря на то, что прошедшие четыре года были не самыми легкими и не самыми продуктивными для международных многосторонних механизмов разоружения, мы по-прежнему считаем, что нынешний международный климат не только требует принятия неотложных мер, но и располагает к проведению широкого спектра мероприятий в области разоружения.
What the author calls violations do not represent some whim of the courts but the strict discharge of their judicial role under social security legislation, in which the duty of protection focuses on the family, viewed as a unit composed of a heterosexual couple, as the Covenant itself understands it in article 23. То, что автор считает нарушениями- это не каприз суда, а строгое выполнение его судебных функций в соответствии с законом, регламентирующим социальное обеспечение, цель которого- защита семьи, под которой понимается семья в составе гетеросексуальной пары, как это предусматривается самим Пактом в его статье 23.
First of all, despite the fact that the last two years have not been the easiest or most productive years for the international multilateral disarmament machinery, we still believe that the present international climate not only calls for urgent measures but also allows for a wide variety of undertakings in the field of disarmament. Прежде всего, несмотря на тот факт, что последние два года не были самыми простыми или самыми продуктивными годами для международного многостороннего разоруженческого механизма, мы все же считаем, что нынешняя международная обстановка не только требует срочных мер, но и позволяет предпринять различные шаги в области разоружения.
13.8 If your Trade Funds Available balance is below zero (0) or we reasonably believe that a fall below zero is imminent regardless of whether or not prior Margin Calls have been issued, we may in our sole discretion close or terminate open Trade(s) on your Trading Account without notice to you immediately. Если баланс ваших Доступных для торговли денежных средств ниже 0 (нуля) или если мы обоснованно считаем, что снижение до уровня ниже нуля является неминуемым, то независимо от того, направлялись ли ранее Требования внесения маржи, мы вправе немедленно и по своему усмотрению закрыть или отменить открытую Сделку (Сделки) по вашему Счету без предоставления вам уведомления.
First of all, despite the fact that the last three or four years have not been the easiest or most productive ones for the international multilateral disarmament machinery, we still believe that the present international climate not only calls for urgent measures but also allows for a wide variety of undertakings in the field of disarmament. Прежде всего, несмотря на то, что последние три-четыре года стали не самыми легкими и продуктивными для международного многостороннего механизма разоружения, мы по-прежнему считаем, что сегодняшняя международная обстановка не только требует принятия срочных мер, но и раскрывает перед нами широкие возможности для деятельности в сфере разоружения.
The Commission did not consider it advisable to adopt themes for subsequent sessions given the ongoing work on the drafting of the convention on organized crime and related protocols, as well as the follow-up to the Tenth United Nations Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders, which calls for a flexible approach. Комиссия не сочла целесообразным утверждать темы последующих сессий, учитывая ведущуюся в настоящее время разработку конвенции по организованной преступности и соответствующих протоколов, а также последующую деятельность по выполнению решений десятого Конгресса Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями, которая требует гибкого подхода.
We called it quits, man. Мы решили считать, что мы квиты, мужик.
They all called us fags. Они все считают нас гомосеками.
Are you calling me husky? Считаешь меня здоровяком?
And I call your arrest entrapment. И я считаю ваш арест провокацией.
“I call it a historic meeting.” — Я считаю это исторической встречей».
They'll call you rude, forgetful, stupid, liar. Они будут считать вас невежливой, забывчивой, глупой, лживой.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.