Sentence examples of "came" in English with translation "переходить"

<>
And those actually came from my dad. И они перешли ко мне от отца.
Came here to the mother ship five years ago. Он перешел сюда, в главное управление, пять лет назад.
The core Siri team came to Apple with the project. Основная часть команды разработчиков Siri перешла в Apple вместе со своим проектом.
Language arts position opened up here, so I came over last year. Тут открылась вакансия на место учителя словесности, так что я перешла в том году.
Wylie told me you worked with Agent Lisbon in California before you came here. Уайли сказал, что вы работали с агентом Лисбон в Калифорнии до того, как перешли сюда.
The men in your son's troop, when they came home, they were placed under your command. Люди, что были в команде вашего сына, по возвращению домой, перешли под ваше командование.
Unfortunately for the doves, the discussion came just as Russian forces, after several weeks of relative calm, launched a new offensive in eastern Ukraine. К сожалению для примиренцев, переговоры состоялись как раз в тот момент, когда российские войска после нескольких недель относительного спокойствия перешли в новое наступление на востоке Украины.
They came across the street - five of them - a couple carrying pick handles, and they walk up on the porch, where my mother stood. Они перешли улицу, их было пятеро, пара из них шла с кирками наперевес, они поднялись на крыльцо, где стояла моя мать.
They were administered by the United States Navy until 1931, after which they came under the administration of the United States Department of the Interior. Управление островами осуществлялось Военно-морскими силами Соединенных Штатов до 1931 года, после чего они перешли в ведение министерства внутренних дел Соединенных Штатов.
They were administered by the United States Navy until 1931, after which they came under the administration of the United States Department of the Interior.2 Управление островами осуществлялось Военно-морскими силами Соединенных Штатов до 1931 года, после чего они перешли в ведение министерства внутренних дел Соединенных Штатов2.
Nasser’s hold on Syria was so strong that four months later, Damascus willingly came under his leadership to form a united country: the United Arab Republic (UAR). Власть Насера над Сирией была настолько сильна, что спустя четыре месяца Дамаск добровольно перешел под его руководство, и они создали единую страну — Объединенную Арабскую Республику (ОАР).
With the cost of college textbooks surpassing $1,000 a year for many students, soon-to-be sophomore Matt Schroeder came up with a smart way to trim costs. При том, что стоимость университетских учебников для многих студентов превышает $1000 в год, Мэтт Шрёдер, который скоро перейдет на второй курс, придумал хитрый способ сократить расходы.
She came to the Office of Personnel Management from the Department of the Air Force, where she held a variety of positions in human resources management at several geographical locations. Она перешла в Управление кадровых вопросов из Департамента военно-воздушных сил США, где она занимала ряд должностей в области управления людскими ресурсами в нескольких географических точках.
When people switched from burning wood to burning coal, and then to burning oil, the “new” energy sources came from very large capital projects, like coalmines, offshore oil and gas fields, and refineries. Когда люди переходили от сжигания дров к сжиганию угля, а затем и к сжиганию нефти, «новые» источники энергии поступали из очень крупных капитальных проектов, таких как угольные шахты, морские нефтегазовые месторождения и нефтеперерабатывающие заводы.
No, they cough and spit onto the fleas, which catch the disease, which then goes to the rats, which then came to Europe and wiped out half the population of Europe in the fourteenth century. Нет, они кашляют и плюют на блох, которые заражаются болезнью которая затем переходит на крыс, которая затем пришла в Европу и уничтожила половину населения Европы в 14-м веке.
The raid came just after Novaya Gazeta had published a long, exclusive interview with Mikhail Khodorkovsky, an oil tycoon who ran afoul of the government and has been in jail on tax and fraud charges since 2003. Это произошло сразу после того, как «Новая газета» опубликовала большое эксклюзивное интервью с Михаилом Ходорковским — нефтяным магнатом, перешедшим дорогу государству и заключенным в тюрьму в 2003 году за уклонение от налогов и мошенничество.
And finally, for the Brits, Percy Shaw - this is a big British invention - saw the cat's eyes at the side of the road, when he was driving home one night and from that came the Catseye. И, наконец, перейдем к британцам. Перси Шо, это великое британское изобретение, увидел на обочине дороги кошачьи глаза, когда он однажды ночью ехал домой, и так появился знаменитый дорожный отражатель "кошачий глаз".
And I went from what's called real numbers, which are points on a line, to imaginary, complex numbers, which are points on a plane, which is what one should do there, and this shape came out. И я перешёл от так называемых действительных чисел, т.е. от точек на прямой, к комплексным числам, а это - точки на плоскости, то есть то, что и требуется в этой задаче. Получилась вот такая фигура.
Many more Palestinians were kicked out at the same time from neighborhoods in West Jerusalem, and found new homes in areas like Sheikh Jarrah, which came under Jordanian jurisdiction until the Israelis took back East Jerusalem in 1967. Намного больше палестинцев были выгнаны в то же время из окрестностей Западного Иерусалима и нашли новые дома в таких районах, как Шейх-Джарах, который перешел под иорданскую юрисдикцию, пока израильтяне не забрали назад Восточный Иерусалим в 1967 году.
Dresnok came from a difficult background and was going through a difficult period — his wife had left him and he was in trouble with his superiors — when he decided to cross the demilitarized zone into North Korea in 1962. У Дреснока было тяжелое прошлое (и в его жизни был непростой период — от него ушла жена, и у него был конфликт с начальством), когда в 1962 году он решил перейти демилитаризованную зону и убежать в Северную Корею.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.