Sentence examples of "cast vote" in English

<>
Likewise, some distinguished voter invariably claims that his name is missing from the rolls, or that someone has already cast his vote (but usually not both). Подобным образом, какой-нибудь прославленный избиратель неизменно заявляет о том, что его имя отсутствует в списках или что кто-то уже отдал свой голос (однако обычно не оба варианта).
In practice, what is compulsory is not casting a valid vote, but going to the polling place, having one's name checked off, and putting a ballot paper in the box. На практике, граждане обязаны не отдать голос одному из кандидатов, а явиться на избирательный участок, отметиться и опустить бюллетень в избирательную урну.
On the one hand, power is now to be concentrated in the office of the prime minister rather than the president. But on the other, the ability of the parliament to cast a vote of no confidence in him is severely curtailed. Конечно, с одной стороны, теперь основными полномочиями будет обладать премьер-министр, а не президент, однако, с другой стороны, возможности парламента вынести ему вотум недоверия были резко ограничены.
A voter who has already engaged enough with the process to cast a vote once has an incentive to finish what he or she started. Тот избиратель, который уже был вовлечен в процесс голосования, склонен завершить то, что было им начато.
Today, the Security Council not only cast a vote for peace and justice, but also struck a blow against those who use political assassination to sow fear and terror. Сегодня Совет Безопасности не только проголосовал за мир и справедливость, но и нанес удар по тем, кто использует политические убийства для того, чтобы сеять страх и террор.
Some Mexicans congratulate President Fox for not caving in to US pressure to cast a vote in the Security Council for war, while others argue that he should. Некоторые из них чествуют президента Фокса за то, что он не поддался нажиму США и не проголосовал в Совете Безопасности за начало военных действий, в то время как другие считают, что он должен был это сделать.
Gyongyosi, who earned international infamy in 2012 when he demanded that the Hungarian government draw up a list of Jews posing a “national security risk,” convinced a third of the electorate to cast a vote for his party. Дьендьеши, получивший в 2012 скандальную известность во всем мире из-за своего требования к венгерскому правительству составить список евреев, представляющих «угрозу национальной безопасности», убедил треть электората отдать голоса за его партию.
An alternate member may cast a vote only if acting for the member. Заместитель члена может голосовать лишь в том случае, если он исполняет обязанности члена.
Right now, I cast my vote for the latter, especially since the huge debt legacy is likely to dampen enthusiasm for the big stimulus that is required. В настоящий момент я голосую за последнее, особенно с учётом того, что наследие огромного долга скорее всего охладит энтузиазм по поводу необходимого крупного стимулирующего воздействия, необходимого для восстановления устойчивого роста.
The role of the electors is a brief formality; they meet in their state capitol and cast the vote. Роль выборщиков краткосрочная и формальная; они собираются в столице штата и голосуют.
Cast your vote here or through your mobile device Проголосуйте здесь или через ваше мобильное устройство
We also welcome the assurances provided by the Israeli authorities that they will make every effort to facilitate the holding of free and fair elections, including by making it possible for Palestinians in East Jerusalem to register and cast their vote in the elections and by withdrawing the Israeli military presence in towns and villages in the West Bank and the Gaza Strip so as to facilitate the movement of people. Мы также приветствуем заверения израильского правительства в том, что оно приложит все усилия для содействия проведению свободных и справедливых выборов, в том числе путем предоставления палестинцам в Восточном Иерусалиме возможности для регистрации и участия в голосовании, а также посредством вывода израильских вооруженных сил из городов и деревень на Западном берегу и в секторе Газа с целью облегчения передвижения людей.
If I don’t participate, then there will be another head of state elected, another president, and the citizens will decide how to cast their vote. Если не буду принимать участия, то тогда будет избран другой глава государства, другой президент России, и тогда уже сами граждане решат, за кого нужно проголосовать.
Mr. Samsar (Turkey): As we have done for the past two years, we would like once again to share with the members of the Committee the considerations that led my delegation to cast a “yes” vote on the draft resolution entitled “Implementation of the Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-personnel Mines and on Their Destruction”, A/C.1/55/L.44. Г-н Самсар (Турция) (говорит по-английски): Как и в последние два года, мы хотели бы вновь поделиться с членами Комитета соображениями, лежащими в основе нашего положительного голосования по проекту резолюции, озаглавленному «Осуществление Конвенции о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мир и об их уничтожении», документ А/С.1/55/L.44.
Meanwhile, Monti’s centrist grouping has only 16% support, while the populist Five Star Movement, founded by the comedian Beppe Grillo in 2009, has 17% backing – a figure that could go higher if those who previously stayed at home decide to cast a protest vote. Тем временем, центристская группа Монти имеет лишь 16% поддержки, а популистское Движение Пяти Звезд, основанное в 2009 комиком Беппе Грилло, пользуется поддержкой 17% – причем, данный процент может вырасти, если люди, не имеющие обыкновения голосовать, решат голосовать, чтобы выказать свой протест.
The U.S. has gone to the U.N. Security Council to condemn Russia’s violation of international law, but the Russians cast a negative vote, thereby vetoing Security Council action. США обратились в Совбез ООН, чтобы призвать Россию к ответу за нарушение международного права, однако Россия воспользовалась своим правом вето, лишив, таким образом, Совбез возможности предпринять какие-либо действия.
Hearst charter dictates that the dean of the university is allowed to cast the dissenting vote in just such an occurrence, and I voted to retain the greek system. Устав Хёрста постанавливает, что декан университета имеет право на особый голос в данном конкретном случае, и я проголосовал за сохранение греческой системы.
And the administration notes that Russia cast its UN Security Council vote in favor of Iran sanctions and cancelled its sale of S-300 long-range anti-aircraft weapons to Iran. Администрация Обамы отметила тот факт, что Россия поддержала Совет безопасности ООН в вопросе введения санкций против Ирана и отменила поставку систему ПВО С-300.
And that this would operate as a kind of citizen observation - that citizens would not be there just to cast individual votes, but also to help ensure the sanctity of the vote overall. Таким образом будет осуществляться наблюдение за выборами обычными гражданами. Граждане не просто отдают свои голоса, но и обеспечивают неприкосновенность процесса голосования в целом.
It was the seventh veto Russia had cast in the Security Council since February 2011, when it issued its first no vote to block a Western-backed resolution condemning the government of Syrian President Bashar al-Assad in his country’s civil war. Это уже седьмое вето, наложенное Россией в Совете Безопасности с февраля 2011 года, когда она заблокировала поддержанную Западом резолюцию с осуждением правительства сирийского президента Башара аль-Асада, ведущего в своей стране гражданскую войну.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.