<>
no matches found
Translations: all325 совпадать275 other translations50
He timed it to coincide with his company's launching party. Он сделал это публично по случаю празднования его компании.
Wider Europe in the East happens to coincide with Russia's "near abroad." Восток Большой Европы - это "ближнее зарубежье" России.
Publication of the article was timed to coincide with the professor's birthday. Публикация статьи была приурочена ко дню рождения профессора.
In some cases — notably with India — this would coincide with American policy preferences. В некоторых случаях (особенно это касается Индии) произойдёт пересечение с приоритетами Америки.
9:58, to coincide with the arrival of the first high speed train from Central City. В 9:58, когда прибудет Первый высокоскоростной поезд из Сентрал Сити.
And he went on to say, "These differences do not coincide with corresponding differences in climate." И дальше он сказал: "Эти различия не обуславливаются соответствующей разницей в климате."
The European Union timed the roll-out of its own sanctions to coincide with U.S. actions. Евросоюз ввел свои собственные санкции одновременно с США.
But Fatah has its own view of what is logical - one that might not coincide with such prescriptions. Однако Фатх имеет свое представление о том, что логично - это нечто весьма отличное от вышеперечисленного.
But the case for a climatic cause becomes stronger when outbreaks coincide with other projected consequences of global warming. Но аргументы сторонников климатического объяснения получают дополнительное подкрепление, когда вспышки заболеваний сочетаются с другими предсказываемыми последствиями глобального потепления.
A seminar on internal displacement is also planned to coincide with the Representative's mission to Indonesia in 2001. Кроме того, в период миссии Представителя в Индонезию в 2001 году планируется провести семинар по перемещению внутри страны.
Whale sharks migrate long distances, with their movements probably timed to coincide with plankton blooms and changes in water temperatures. Китовые акулы мигрируют на большие расстояния, и их перемещения, вероятно, приурочены к цветениям планктона и изменениям в температуре воды.
It sat on the pad for more than three months; the launch was postponed to coincide with Gorbachev's scheduled visit to the Cosmodrome. Так она простояла больше трех месяцев - запуск был отложен до запланированного визита Горбачева на космодром.
To be Western or Westernized, above all, is a mindset which does not coincide with any continent, nor with any specific nation or religion. Принадлежность к Западу или вестернизация (т.е. принятие западных норм и ценностей) - это, прежде всего, образ мышления, который не ограничивается определенным континентом, какой-либо конкретной нацией или религией.
Last October, Montenegro accused Moscow of conspiring to overthrow the country’s government in a military putsch timed to coincide with the general elections. В прошлом октябре Черногория обвинила Москву в заговоре и попытке свергнуть правительство страны путем военного переворота.
As for the timing, it was proposed to hold the event in June 2002 so as to coincide with the tenth anniversary of UNCED. Что касается времени его проведения, то было предложено провести данное мероприятие в июне 2002 года, с тем чтобы приурочить его к десятой годовщине ЮНСЕД.
Now that Putin has taken a sudden U-turn regarding his former position, he also put forward several conditions that do not coincide with the Western vision. Теперь, когда Путин решил отказаться от своей прежней позиции, он выдвинул несколько условий, которые не согласуются с видением Запада.
"Effeminate" men and "masculine" women coincide perfectly with the popular view of homosexuals as men who are not "real" men and women who are not fully "feminine." Образ женоподобных мужчин и мужеподобных женщин вполне соответствует массовому убеждению, что гомосексуалисты - это не настоящие мужчины и не полностью женщины.
The decision, coming at the cabinet's regular meeting on February 15th, was not intended to coincide with Kim Jong-il's 63rd birthday the following day. Заранее не планировалось приурочить принятие такого решения (оно было принято на одном из постоянных заседаний кабинета 15-го февраля) ко дню рождения Ким Чен Ира, который отпраздновал свое 63-летие на следующий день.
Indeed, the darkest moments in China's long history often coincide with massive domestic spying systems; usually these herald not only renewed tyranny but instability as well. В действительности, появлением систем широкомасштабного внутреннего шпионажа зачастую были отмечены самые мрачные моменты в долгой истории Китая, и их приход обычно предвещал не только возврат тирании, но и общую нестабильность.
A compendium of productivity indicators was jointly published by the OECD Statistics Directorate and the Directorate for Science, Technology and Industry in 2005 to coincide with the workshop. Директорат статистики и Директорат науки, техники и промышленности ОЭСР совместно опубликовали в 2005 году сборник показателей производительности труда, выпуск которого был приурочен к практикуму.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how