Sentence examples of "communicating" in English with translation "сообщать"

<>
So what is your body language communicating to me? Что язык вашего тела хочет мне сообщить?
Nonetheless, we recommend communicating to Putin that regime change is not America’s objective. Тем не менее, мы рекомендуем сообщить Путину о том, что смена режима не является для Америки целью.
He pointed to Roscosmos maintaining just a single ground station capable of communicating with Phobos-Grunt. Он отметил, что «Роскосмос» обслуживает лишь одну наземную станцию, способную к сообщению с «Фобос-Грунтом».
If someone has posted your private information on Instagram, we'd suggest communicating directly with that person to ask that they take it down. Если кто-то опубликовал Вашу личную информацию на Instagram, мы советуем обратиться непосредственно к пользователю, опубликовавшему эту информацию, с просьбой удалить ее. Если он откажется удалить материалы, сообщите нам об этом.
issue a management letter either confirming its unqualified opinion or communicating any weaknesses in the accounting and the internal control systems identified during the audit; написать служебное письмо, которое либо подтверждает его положительное аудиторское заключение, либо сообщает о каких-то недостатках в отчетности и системах внутреннего контроля, выявленных в ходе аудиторской проверки;
If the United States were truly serious about terrorism, it would start by gauging the level of threat properly and communicating that appraisal to the American people. Если бы Соединенные Штаты всерьез относились к борьбе с терроризмом, они бы для начала должным образом оценили уровень угроз, а затем сообщили о своих оценках американскому народу.
By communicating the importance of management and leadership early in a specialist’s career, and by offering tailored, digestible, and jargon-free training, we could bridge the gap. Сообщая о важности управления и лидерства в начале карьеры специалиста и предлагая специально разработанные, удобоваримые и свободные от жаргона тренинги, мы можем преодолеть этот разрыв.
“It does look very highly coordinated, because you’re seeing something on multiple platforms at the same time communicating the same message,” Fredheim told Radio Free Europe this week. «Это действительно похоже на хорошо скоординированные действия, потому что на нескольких платформах одновременно появляются одни и те же сообщения», — сказал Фредхайм на этой неделе «Радио „Свободная Европа"».
For their part, these mine-affected States Parties face the challenge of increasing their own national contributions to finish the effort while at the same time effectively communicating ongoing needs for external resources. В свою очередь, эти затронутые минами государства-участники сталкиваются с таким вызовом, как наращивание своих собственных национальных вкладов, с тем чтобы завершить соответствующие усилия и в то же время эффективно сообщать о текущих потребностях во внешних ресурсах.
This article would promulgate the general principles of functional equivalence and technological neutrality to be observed in communicating during the procurement process, without stipulating the conditions for functional equivalence between electronic and written tenders. Эта статья закрепит общие принципы функциональной эквивалентности и технологической нейтральности, которые должны соблюдаться при обмене сообщениями в рамках процесса закупок, не оговаривая условий функциональной эквивалентности между электронными и письменными тендерными заявками.
According to a press conference given by the Director-General of Police on 28 August, he had confessed to attending a training workshop on labour rights and to communicating news to opposition groups in exile. На пресс-конференции 28 августа Генеральный директор полиции сообщил, что арестованный признался в том, что он посещал учебный семинар по правам трудящихся и сообщал последние сведения находящимся в изгнании оппозиционным группам.
The Secretariat received a letter from the Rotterdam Convention secretariat communicating decision RC-3/9, requesting information on its experience of successful strategies to ensure the timely payment of contributions and specific examples of such strategies. Секретариатом было получено письмо от секретариата Роттердамской конвенции с сообщением о решении РК-3/9 и запросом об информации, касающейся опыта успешных стратегий с целью обеспечения своевременной выплаты взносов и конкретных примеров таких стратегий.
The implementing legislation, in other words the [title of act ratifying the Convention], was adopted by Parliament on [date], entered into force on [date] and was published in [name, number and date of official publication communicating adoption of the act]. Имплементирующее законодательство, другими словами [название закона о ратификации Конвенции], было принято парламентом [дата], вступило в силу [дата] и было опубликовано в [название, номер и дата официальной публикации, сообщающей о принятии закона].
The Conference may wish to take note of the report of the World Health Organization and to consider communicating to the World Health Assembly a message regarding the importance it attaches to public health issues in the implementation of the Strategic Approach. Конференция, возможно, пожелает принять к сведению доклад Всемирной организации здравоохранения и рассмотреть возможность подготовки сообщения для Всемирной ассамблеи здравоохранения, касающегося значения, которое Конференция придает вопросам здравоохранения в деле осуществления Стратегического подхода.
In the case of communicating to the public – whether through television or social media – this study recommended that speakers and messengers attempt to tap into empowerment’s potency, using rhetoric and imagery that make audiences feel in control and able to enact change. В случае связей с общественностью — будь то телевидение или социальные медиа — исследование рекомендует авторам сообщений попытаться прибегнуть к могуществу феномена предоставления возможностей, используя риторику и образы, которые заставляют аудиторию почувствовать в себе силы и возможность что-то изменить.
As in the two that follow, draft guideline 2.1.6 seeks to clarify aspects of the procedure to be followed in communicating the text of a treaty reservation to the addressees of the communication that are specified in draft guideline 2.1.5. Как и в двух последующих проектах руководящих положений, в проекте руководящего положения 2.1.6 делается попытка прояснить некоторые аспекты процедуры, которой надлежит следовать при сообщении текста оговорки к договору адресатам этого сообщения, круг которых определяется в проекте руководящего положения 2.1.5.
The recent bombings in Volgograd, in southern Russia, and Pyatigorsk, in the North Caucasus – which claimed three dozen lives – were probably designed to send the message to Russians that they are defenseless, while communicating to the rest of the world that Sochi is too dangerous to visit. Недавние взрывы в Волгограде (юг России) и Пятигорске (Северный Кавказ) – жертвами которых стали около сорока человек – скорее всего, имели целью продемонстрировать россиянам, что они беззащитны, и сообщить остальному миру о том, что Сочи является слишком опасным для посещения местом.
“'Electronic means'of communicating, publishing, exchanging or storing information or documents, and of holding meetings, means the generation, exchange, sending, receipt or storage of information or documents by electronic, optical or comparable means including, but not limited to, electronic data interchange (EDI), electronic mail, telegram, telex or telecopy.” " " Электронные средства " сообщения, опубликования или хранения информации или документов или обмена ими и проведения собраний означают подготовку, отправление, получение или хранение информации или документов или обмен ими с помощью электронных, оптических или сопоставимых средств, включая электронный обмен данными (ЭДИ), электронную почту, телеграмму, телекс или телефакс, но не ограничиваясь ими ".
With particular reference to the protection of juvenile fish, the United States stressed that it had one of the most sophisticated mechanisms for communicating information on areas of high concentration of juvenile fish and it was being implemented in fishing grounds off the coasts of Washington, Oregon and Alaska. Касаясь конкретно проблемы защиты рыбной молоди, Соединенные Штаты подчеркнули, что располагают одним из самых продуманных механизмов сообщения информации о районах высокой концентрации рыбной молоди: этот механизм внедряется сейчас на промысловых участках у побережья штатов Вашингтон, Орегон и Аляска.
As explained by the representative of the Ministry for Culture, the terminology used in the 2000 Copyright Law fully corresponded to that used in the WIPO Treaties and any confusion which might arise should be attributed to possible inaccuracies of translation (e.g., “communication” means “disclosure” and “communicating to the public” is equivalent to “making public” and “broadcasting”). Как разъяснил представитель министерства культуры, терминология, употребляемая в законе об авторском праве от 2000 года, полностью соответствует терминологии, употребляемой в договорах ВОИС, и любую возможную путаницу следует отнести на счет возможных неточностей в переводе (например, " сообщение " означает " раскрытие ", а " ознакомление общественности " равноценно " опубликованию " и " эфирному вещанию ").
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.