<>
no matches found
Before concluding, I would like to emphasize two points. В заключение я хотел бы подчеркнуть два момента.
Concluding negotiations on the Transatlantic Trade and Investment Partnership (TTIP) should be a priority. Нам необходимо завершить переговоры по Трансатлантическому торговому и инвестиционному партнерству.
Elaboration of the comprehensive report and concluding meeting Разработка всеобъемлющего доклада и заключительное заседание
Concluding that clause 12 was not inoperative, the Court refused to grant the appeal and ordered the stay of proceedings. Сделав вывод о том, что пункт 12 не является лишенным силы, суд отклонил апелляционную жалобу и распорядился о прекращении судопроизводства.
A visit by the IMF Mission in October yielded a concluding press release that shocked those accustomed to the Fund’s usual diplomatic bromides. Октябрьский визит делегации МВФ завершился заявлением для прессы, которое шокировало тех, кто привык к усыпляющим дипломатичным банальностям фонда.
Multiple studies confirm this, concluding that the UK will bear the lion’s share of the costs of Brexit. Это подтверждают и многочисленные исследования, делающие вывод, что львиная доля издержек Брексита ляжет на плечи Великобритании.
Referring to paragraph 11 of the concluding observations, in the opening sentence of the first subparagraph, he suggested that the word “while” be deleted and that the passage beginning with “the Committee takes note with satisfaction” and ending with “acts of, racial discrimination” should be removed from paragraph 11 and added after paragraph 7. В первом предложении первого подпункта пункта 11 заключительных замечаний он предлагает исключить слово " while " (" отмечая, что "), а фразу, начинающуюся словами " the Committee takes note with satisfaction " (" Комитет с удовлетворением отмечает, что ") и заканчивающуюся словами " acts of, racial discrimination " (" ее проявлений ") перенести из пункта 11 и добавить после пункта 7.
In concluding the meeting, the Government, African Union and United Nations delegations agreed that the detailed discussions were evidence of the senior-level engagement and commitment that underpins the Tripartite Mechanism, which is focused on achieving the full deployment of UNAMID. Подводя итог совещанию, делегации правительства Судана, Африканского союза и Организации Объединенных Наций согласились с тем, что состоявшиеся подробные обсуждения свидетельствуют о наличии заинтересованности и приверженности на старшем руководящем уровне, лежащих в основе Трехстороннего механизма, задача которого заключается в обеспечении полного развертывания ЮНАМИД.
However, no progress has been made towards concluding the Agreement. Однако прогресса в деле заключения соглашения достигнуто не было.
Most of the 13 operational UNIDO Desks are presently concluding their respective two-year pilot phase. На сегодняшний день большинство из 13 действующих бюро ЮНИДО завершают работу по реализации своих соответствующих двухлетних экспериментальных этапов.
Concluding remarks of the Special Rapporteur on Chapter I Заключительные замечания Специального докладчика по главе I
Finally, the State party notes that neither the complainant nor his counsel noticed the misdating in the first certificate, concluding that the complainant has provided false information and documentation. Наконец, государство-участник отмечает, что ни заявитель, ни его защитник не заметили, что в первой справке указана неправильная дата, вследствие чего можно сделать вывод о том, что заявитель представил ложную информацию и документацию.
Altogether, more than 30 thousand firms and companies related to the textile industry and the fashion world took part in the concluding week of fashion in Sao Paolo. В общей сложности, в завершающейся недели моды в Сан-Паулу участие приняли более 30 тысяч фирм и компаний, которые имеют отношение к текстильной промышленности и миру моды.
To conclude this meant people therefore did not use the bath-houses is as silly as concluding they also did not visit the adjoining brothels. Делать вывод, что по этой причине люди не пользовались общественными банями так же глупо, как и заключить, что они не посещали находившиеся поблизости бордели.
Participants reviewed the motives and expected benefits in concluding service partnerships. Участники проанализировали мотивы и ожидаемые выгоды заключения партнерских соглашений об оказании услуг.
Before concluding this meeting, I would like to look at the timetable of meetings for next week. Прежде чем завершить это заседание, я хотел бы коснуться расписания заседаний на предстоящую неделю.
Concluding remarks of the Special Rapporteur on Chapter I 63- 69 Заключительные замечания Специального докладчика по главе I 63- 69
Late last month, the National Intelligence Council completed a classified report that it shared with NATO allies concluding that the FSB had “probable access” to Kaspersky customer databases and source code. В конце сентября Национальный совет по разведке подготовил секретный доклад, в котором сделан вывод о том, что ФСБ могла иметь доступ к клиентской базе данных «Касперского» и к исходному коду.
The Republic of Bulgaria has participated in the negotiations on confidence- and security-building measures and arms control, provided for in the General Framework Agreement for Peace in Bosnia and Herzegovina (Dayton Peace Agreement), which ended successfully in July 2001 with the adoption of a Concluding Document under article V of annex 1-B to the Dayton Peace Agreement. Республика Болгария участвовала в переговорах о мерах укрепления доверия и безопасности и контроле над вооружениями, предусмотренных в Общем рамочном соглашении о мире в Боснии и Герцеговине (Дейтонском мирном соглашении), которые в июле 2001 года успешно завершились принятием итогового документа в соответствии со статьей V приложения 1-B Дейтонского мирного соглашения.
Japan will discuss with Russia the issue of concluding a peaceful agreement Япония обсудит с Россией вопрос заключения мирного договора
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how