OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Target zones will only sow confusion. Целевые зоны лишь посеют смятение.
Confusion reigns supreme in the heated debate on globalization. В горячих дебатах о глобализации преобладает полное смятение.
When America looks away, it causes confusion and uncertainty“ Когда Америка перестает присматривать, это приводит к смятению и хаосу».
The entire Israeli political spectrum was thrown into confusion. Весь израильский политический спектр пришел в смятение.
Mother was in hysterics, and the house was in confusion. Мама слегла со своими нервами и весь дом был в полном смятении.
A power failure contributed to the confusion in the hall. Проблемы с электричеством привели к смятению в зале.
All the signs point to major confusion in the Kremlin’s halls. Все признаки указывают на большое смятение в Кремлевских кабинетах.
After September 24, something happened that caused considerable confusion within the electorate. После 24 сентября произошло нечто, вызвавшее смятение среди избирателей.
If deadlock and confusion were the only results, such political impasses might be tolerable. Если бы застой и смятение были единственными последствиями, такие политические тупики еще можно было бы терпеть.
Social unrest and confusion, as well as radiation leaks from the Fukushima nuclear power plant, continue. Общественные волнения и смятение, а также утечки радиации с атомной электростанции Фукусима, продолжаются.
The hapless hackers must have hoped to create confusion and an atmosphere of suspicion on election day. Незадачливые хакеры, должно быть, надеялись посеять смятение и создать атмосферу подозрений в день выборов.
And, while domestic problems may seem intractable, distance increases the confusion and fatigue induced by seemingly intractable international problems. И, в то время как внутренние проблемы могут казаться трудноразрешимыми, тяжелые на вид международные проблемы на расстоянии вызывают еще большее смятение и апатию.
They can sow confusion by subverting normal diplomacy and, potentially, precipitate disaster by expressing the unchecked will and wiles of headstrong leaders. Они могут посеять смятение, нарушив нормальные дипломатические процессы, и потенциально спровоцировать катастрофу, способствуя реализации желаний своевольных лидеров.
I looked into the face of her son sitting next to her, and his face was just riven with grief and confusion. Я посмотрела в лицо её сыну, сидевшему рядом с ней, и его лицо было искажено горем и смятением.
All over the world, the Left was thrown into confusion and crisis after Khrushchev's 1956 speech exposing (some of) Stalin's crimes. В 1956 году после речи Хрущева, разоблачающей сталинские преступления (некоторые из них), левые во всем мире пришли в смятение и для них наступили кризисные времена.
Press leaks by dissident members had sowed confusion in the public's mind as to the bank's concerns and intentions before the announcement. Утечка информации в печать от инакомыслящих членов привела в смятение мнение общественности в отношении проблем и намерений банка до того, как было сделано объявление.
Perhaps it was just a matter of personality, or he may have been reflecting the shock and confusion that covered most of Istanbul after the blasts. Возможно, дело было в характере водителя, а, может быть, причиной этому были шок и смятение, охватившие Стамбул после взрывов.
But I have faith in the U.S.: Even when I traveled the country during the 2016 election campaign, I felt its vibrant strength behind all the frustration and confusion. Но я верю в США: когда я ездил по Америке в период предвыборной кампании, за разочарованием и смятением я чувствовал ее живую силу.
He is disinclined, though, ever to put himself at the center of sympathies, or of events. Above all, his prose conveys a groundedness, a commitment to clarity amid reigning confusion. Однако он вовсе не ставит себя в центр повествования: в его прозе царит прежде всего объективность и стремление к ясности, несмотря на всеобщее смятение.
They also were asked to rate their current distress over the breakup as well as their lingering sexual desires and negative feelings toward the ex-partner, including anger, disappointment, confusion and hate. Их также просили оценить степень переживаний в связи с разрывом, а также уровень сохраняющегося сексуального желания и негативных чувств по отношению к бывшему партнеру, включая гнев, разочарование, смятение и ненависть.

Advert

My translations