Sentence examples of "cross-border crime" in English

<>
The Office works with governments to strengthen the performance of national agencies mandated to combating illicit drug trafficking and cross-border crime. Управление сотрудничает с правительствами с целью улучшения работы национальных учреждений по борьбе с незаконным оборотом наркотиков и трансграничной преступностью.
The use of weapons of mass destruction and the proliferation of cross-border crime constitute major risks for the entire international trade community. Применение оружия массового уничтожения и распространение трансграничной преступности представляют собой серьезные факторы риска для всего международного торгового сообщества.
This cooperation targets cross-border crime that involves violation of or an attempt to violate state laws and regulations in terms of organisation, direction, assistance and facilitation of international criminal activities. Это сотрудничество направлено на борьбу с трансграничной преступностью, связанной с нарушением или попытками нарушения государственного законодательства и нормативных актов в виде организации, руководства, оказания помощи и содействия осуществлению международной преступной деятельности.
SECI had also done work, in particular, on border crossing facilitation, transport infrastructure, interconnection of natural gas networks and development of interconnection of electric power systems, cleaning of rivers and lakes, combating cross-border crime, investment promotion and commercial arbitration and mediation. ОЮВЕСИ также проделала опре-деленную работу, в частности в отношении упро-щения процедур пересечения границ, развития транспортной инфраструктуры, укрепления взаимо-связи между сетями транспортировки природного газа и развития взаимосвязи между электроэнер-гетическими системами, очистки рек и озер, борьбы с трансграничной преступностью, содействия инве-стициям, а также в отношении торгового арбитража и посредничества.
The meeting was convened to consider the possibilities for the 11 countries signatories to the Nairobi Declaration on Small Arms to set up practical mechanisms for promoting information-sharing and exchange, cooperation on military issues, fighting cross-border crime and small arms proliferation through a firearms centre. Это совещание было созвано для рассмотрения возможностей создания 11 странами, подписавшими Найробийскую декларацию по стрелковому оружию, практических механизмов для содействия совместному использованию информации и обмену ею, сотрудничеству в военной области, борьбе с трансграничной преступностью и распространением стрелкового оружия с помощью центра по стрелковому оружию.
Joint activities and cooperation have strengthened our relations, promoted networking, and helped us reach a mutual approach to prioritization and coordination of actions against international terrorism and other types of cross-border crime, such as illegal migration, smuggling, money laundering, trafficking in narcotic drugs, vehicles, weapons and ammunition, and environmental crime. Совместная деятельность и сотрудничество позволили укрепить наши взаимоотношения, способствовали укреплению организационных структур и помогли выработать единый подход в сфере приоритезации и координации действий в борьбе с международным терроризмом и другими видами трансграничной преступности, такими, как незаконная миграция, контрабанда, отмывание денег, незаконный оборот наркотических средств, автотранспортных средств, оружия и боеприпасов, а также экологические преступления.
Following the Government's decision to deploy the Armed Police Force to the border areas to control cross-border crime, an attempt by the Force to evict some kamaiya families who had occupied Government property led to clashes beginning on 1 May, involving the Maoist Young Communist League (YCL) and a Tharu group. После того как правительство приняло решение направить в пограничные районы отряды вооруженной полиции для борьбы с трансграничной преступностью, попытки полицейских выселить ряд семей камайя из занятых ими помещений привели к столкновениям, которые начались 1 мая и в которых участвовали члены маоистской Лиги коммунистической молодежи и группа тару.
Furthermore, the negative impact of the cross-border flow of displaced persons and refugees on the social situation in the countries receiving them constitutes a very harmful factor for destabilization, which can lead to insecurity and the proliferation of armed bands, because mass cross-border movements are difficult to control and foment the circulation of arms and cross-border crime. Кроме того, негативное воздействие трансграничного потока перемещенных лиц и беженцев на социальную ситуацию в принимающей их стране является крайне пагубным фактором дестабилизации, который мог бы привести к отсутствию безопасности и распространению вооруженных банд, поскольку трансграничные перемещения сложно контролировать и они способствуют распространению оружия и трансграничной преступности.
We insist on that aspect because the proliferation and trafficking of small arms and light weapons, the proliferation of militia and civilian armed groups, the illegal exploitation of natural resources, cross-border crime and drug trafficking, and the phenomena of mercenaries and child soldiers are all interlinked; all of those plagues can trace their origins to underdevelopment and even to non-development. Мы настаиваем на этом измерении, поскольку распространение и незаконный оборот стрелкового оружия и легких вооружений, а также деятельность ополченцев и других вооруженных групп, незаконная эксплуатация природных ресурсов, трансграничная преступность и незаконный оборот наркотиков и явление наемников и детей-солдат взаимосвязаны; все эти бедствия обусловлены низким уровнем развития, а порой даже его полным отсутствием.
UNOWA has also forged strong tripartite cooperation with ECOWAS and the United Nations Office on Drugs and Crime to deal with the growing threat of cross-border crime and drug trafficking in West Africa, and the three institutions worked closely in preparing for and organizing the Ministerial on Drug Trafficking as a Security Threat to West Africa, which was held in Praia on 28 and 29 October. ЮНОВА наладило также крепкое трехстороннее сотрудничество с ЭКОВАС и Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, чтобы противостоять растущей угрозе, порождаемой трансграничной преступностью и незаконным оборотом наркотиков в Западной Африке, и эти три структуры тесно взаимодействовали при подготовке и проведении совещания по противодействию незаконному обороту наркотиков как угрозе безопасности в Африке, состоявшегося на уровне министров в Прае 28 и 29 октября.
1978-2003: Legal advisor in the Ministries of Social Affairs and Justice and Chairman on Law Commissions of the Ministry of Justice in Stockholm, while on leave from the Judiciary (inter alia International Division of the Ministry of Justice, Commission on Social Security, Civil Law, Data Protection and Cross Border Crime Prevention); 1978-2003 годы: юрисконсульт, министерство социальных дел и министерство юстиции, и председатель юридических комиссий министерства юстиции в Стокгольме в период, когда он не находился на службе в судебных органах (в частности, Международного отдела министерства юстиции и комиссий по социальной безопасности, гражданскому праву, защите информации, пересечению границ и предупреждению преступности);
The data suggested that counter escalation actions by Russian and Kurdish forces occurred when challenged by Turkey during operation Euphrates Shield, Turkey’s cross border military operation. Собранные им данные указывают на то, что свои собственные действия по встречной эскалации российские и курдские войска предприняли тогда, когда Турция бросила им вызов в ходе операции «Щит Евфрата», которая проводилась за пределами Турции на сирийской территории.
Second, financial deregulation and internal market measures open a much larger scope for cross border transactions. Кроме того, финансовая дерегуляция и внутрирыночные меры открывают гораздо более широкие возможности для операций через границы.
Yet North America has failed to match Europe in building the political structures necessary to focus the hemisphere on the problems of immigration, cross border security, labor rights, and environmental degradation; И все же Северной Америке не удалось сравняться с Европой в построении политических структур, необходимых для того, чтобы сосредоточить внимание полушария на проблемах иммиграции, безопасного пересечения границ, трудовых прав и деградации окружающей среды;
Yet North America has failed to match Europe in building the political structures necessary to focus the hemisphere on the problems of immigration, cross border security, labor rights, and environmental degradation; or in facilitating a more united approach to strong economic competition from Europe and Asia. И все же Северной Америке не удалось сравняться с Европой в построении политических структур, необходимых для того, чтобы сосредоточить внимание полушария на проблемах иммиграции, безопасного пересечения границ, трудовых прав и деградации окружающей среды; или в обеспечении более сплоченного подхода к сильному экономическому соревнованию с Европой и Азией.
The central bank stands in the way of cross border financial mergers; union bosses stand in the way of free choice for workers; business leaders have too much to gain from the State to see their interest in rocking the boat. Центральный банк стоит на пути у международных финансовых слияний, боссы профсоюзов стоят на пути у свободного выбора работников, лидеры бизнеса слишком много получают от государства, чтобы раскачивать лодку.
Here is something the Euro will do: reinforce financial deregulation (national and cross border) in Europe to create a broad and deep capital market. Что евро действительно дает Европе, так это закрепление финансовой дерегуляции (национальной и межнациональной), что создает широкий и глубокий рынок капитала.
This not only reflects the large number of mergers – within countries and cross border – of late, but increasingly reflects the new economy content of established businesses. Это отражает не только большое количество происшедших за последнее время слияний - внутренних и международных, - но также новое экономическое содержание уже установившихся предприятий.
But, at best, Europe's governments have only consented to allow rationalization in their banking industries and some cross border mergers. Но в лучшем случае европейские правительства лишь согласились с рационализацией банковской индустрии и разрешили некоторые международные слияния.
The Working Party, at its one-hundred-and-fourth session, considered the possibility of establishing a new Annex to the Convention on harmonization of security related controls in connection with cross border transports by road, rail and inland waterways. На своей сто четвертой сессии Рабочая группа рассмотрела возможность подготовки нового приложения к Конвенции, касающегося согласования проверок, связанных с обеспечением безопасности, при пересечении границ в ходе перевозок автомобильным, железнодорожным и внутренним водным транспортом.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.