Sentence examples of "decide" in English with translation "решаться"

<>
Few people decide to commit terrorist outrages. Лишь немногие решаются совершить террористические акты.
Sometimes our kids get cabin fever and decide to go exploring. Иногда наши дети устают от замкнутого пространства и решаются на путешествия.
When political leaders decide to exploit such feelings, they can open a direct path to catastrophe. Когда политические лидеры решаются воспользоваться такими чувствами, они могут открыть прямой путь к катастрофе.
The issue at stake in the referendum is not inconsequential, but it should not decide the fate of Europe. Проблема, вынесенная на референдум, не является несущественной, но не предполагалось, что на нём будет решаться судьба Европы.
Terrorism may be facilitated by problems like those in Chechnya, but it is caused by people who decide to kill civilians. Проблемы, подобные тем, что существуют в Чечне, возможно, и способствуют терроризму, но совершают теракты люди, решившиеся на убийство мирных граждан.
The question of amending the mandatory system was therefore for the Parliament to decide, but at present the question was not high on its agenda. Таким образом, вопрос о внесении поправок в систему обязательной воинской службы должен решаться парламентом, но в настоящее время он не значится в числе приоритетных.
The next 18-24 months are likely to decide the shape of Europe for decades to come, and the United Kingdom has now started the clock on that process. Следующие 18-24 месяцев, вероятно, будет решаться форма Европы на следующее десятилетие, и в настоящее время Великобритания запустила часы в этом процессе.
How would it be decided whether these targets had been met? Как будет решаться вопрос, достигнуты ли поставленные задачи?
This is where the future of Ukraine will be ultimately decided. Именно в этой области и будет окончательно решаться будущее Украины.
And she found the place and decided to go there, went there. Она нашла такой центр и, решившись, поехала туда.
As in Ukraine, Lebanon, and Kyrgyzstan, it will be decided in the streets. Как и на Украине, в Ливане и Киргизстане, он будет решаться на улицах.
Victory and defeat aren't solely decided by the size of your army. Победа и поражение не решаются только размером армии.
As in Ukraine, Lebanon, and Kyrgizstan, it will be decided in the streets. Как и на Украине, в Ливане и Киргизстане, он будет решаться на улицах.
Yet it was on the ground was where the war would have been decided. Однако исход войны должен был решаться на земле.
"Right here and right now, the fate of every citizen of our country is being decided." — «Прямо здесь и прямо сейчас решается судьба каждого гражданина нашей страны».
Today, the question of power in Russia can no longer be decided solely at the ballot box. Теперь вопрос власти в России больше не может решаться исключительно в урне для избирательных бюллетеней.
The future of Iraq will be decided by the people of Iraq, but with bullets, not ballots. Будущее Ирака будет решаться населением Ирака, но с помощью пуль, а не бюллетеней.
This is where the battle lines are now drawn, and where the future of the country will be decided. Вот где сейчас проходят линии фронта и где будет решаться будущее страны.
‘We are facing the risk of turning into an “empty space”,’ he warned, ‘whose fate will not be decided by us.’ «Мы рискуем превратиться в глобальном смысле в „пустое пространство", судьба которого будет решаться не нами», — предупредил он.
These issues will be decided by a man who is not running for office in June, but whose power is secure: Эти вопросы будут решаться не тем человеком, который выдвигает свою кандидатуру на пост президента в июне, а тем, чья власть гарантирована:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.