Sentence examples of "decision function" in English

<>
Since the beginning of 2006, Chen Shui-bian has once again dished out a set of well-planned proposals for “Taiwan independence”, brazenly announced his decision to end the function of the “National Unification Council” and cease the application of the “National Unification Guidelines”, and speeded up his efforts to push for “de jure Taiwan independence” through “constitutional re-engineering”. В начале 2006 года Чэнь Шуйбянь вновь выдвинул совокупность хорошо спланированных предложений в отношении достижения «независимости Тайваня», беззастенчиво объявил о своем решении прекратить функции «Совета национального объединения» и прекратить применение «Руководящих принципов национального объединения», а также активизировал свои усилия по достижению «независимости Тайваня де-юре» посредством «конституционной перестройки».
The Assembly has not taken a final decision on whether the newly established Ombudsman function should replace the Panels, as originally proposed by the Secretary-General. Ассамблея не приняла окончательного решения в отношении того, должен ли вновь созданный институт Омбудсмена заменить группы, как это первоначально предлагалось Генеральным секретарем.
The COP recalled that in accordance with the provisions of Article 11 of the Convention and as provided in the memorandum of understanding concluded between the COP and the Council of the GEF, annexed to decision 12/CP.2, the financial mechanism of the Convention shall function under the guidance of, and be accountable to, the COP, which shall decide on its policies, programme priorities and eligibility criteria for the purposes of the Convention. КС напомнила о том, что, согласно положениям статьи 11 Конвенции и как это предусматривается в меморандуме о понимании, заключенном между КС и Советом ГЭФ и содержащимся в приложении к решению 12/СР.2, финансовый механизм Конвенции должен функционировать под руководством и в соответствии с указаниями КС, которая будет определять его политику, программные приоритеты и критерии приемлемости для целей Конвенции.
337 the prosecutor used the very speedy remedy of certiorari (which is an order overruling the decision of an inferior court or tribunal or body exercising public function) to challenge the enabling legislation under which the Minister for Posts and Telegraphs had made an order banning an election broadcast on behalf of Sinn Fein. Сооnеy I.R. 337 обвинитель использовал срочное средство защиты сертиорари (которое представляет собой распоряжение, отменяющее решение суда низшей инстанции или трибунала, или органа, осуществляющего государственные функции), с тем чтобы оспорить уполномочивающее законодательство, согласно которому министр почты и телеграфа отдал распоряжение о запрете предвыборной передачи от имени Шинн Фейн.
In a decision dated 20 April 1999, the Constitutional Court relieved judicial bodies of the function of laying charges- which was inappropriate for them- and withdrew their right to send back cases for further investigation or to launch criminal proceedings on their own initiative, even against a fresh individual, and order preventive measures against him. Конституционный Суд своим постановлением от 20 апреля 1999 года освободил судебные инстанции от не свойственной им функции обвинения, отозвав у них право по собственной инициативе возвращать дело для дополнительного расследования, а также возбуждать уголовное дело, в том числе в отношении нового лица, и применять к нему меру пресечения.
Albania is the only State Member of the United Nations that recognized the so-called “Republic of Kosovo” by a decision of its Parliament in October 1992, while two representative offices of that phantom Republic have been allowed to function in Tirana ever since. Албания является единственным государством — членом Организации Объединенных Наций, которое решением своего парламента в октябре 1992 года признало так называемую «Республику Косово», и с тех пор двум представительствам этой фиктивной Республики разрешено функционировать в Тиране.
We have also declared our profound regret at the Israeli decision not to implement Security Council resolution 1405 (2002) by receiving the fact-finding team set up to perform that function. Мы также заявили о своем глубоком сожалении в связи с решением Израиля не выполнять резолюцию 1405 (2002) Совета Безопасности, что выразилось в отказе принять группу по установлению фактов, созданную для выполнения этой задачи.
Because of the scale and complexity of the projects being monitored by the Programme under decision 258, the anticipated timeline for their completion ranges from 5 to 15 years — a time span that could outlive the claims-payment function of the Commission. Ввиду масштабов и сложности проектов, мониторинг которых ведет программа сообразно с решением 258, ожидаемый срок их завершения варьируется от 5 до 15 лет — этот период может продлиться дольше срока выполнения функции Комиссии, связанной с урегулированием претензий.
She welcomed the decision to maintain the examination for promotion from the General Service to the Professional category, to which she attached great importance, and the approval given to the Secretary-General's proposal to establish the function of ombudsman, which would go a long way towards establishing a culture of increased trust. Оратор приветствует решение о сохранении экзамена для продвижения по службе при переходе из категории общего обслуживания в категорию специалистов, которому она придает большое значение, а также принятие предложения Генерального секретаря о создании института омбудсмена, который будет способствовать созданию культуры повышенного доверия.
In a global information age, governance systems capable of addressing fundamental issues like security, welfare, liberty, and identity will require coalitions that are small enough to function efficiently and a decision concerning what to do about those who are underrepresented. В век глобальной информации системы управления, способные решать фундаментальные вопросы, такие как безопасность, благосостояние, свобода и индивидуальность, будут нуждаться в коалициях, которые будут достаточно малы, чтобы эффективно функционировать, а также в решениях о том, что делать с теми, кто в них не представлен.
In addition, it also helps to promote the private sector's participation in developmental activities through its global forum function, both by providing African decision makers with the information and knowledge that they need to create a favourable framework for business in line with international best practices, and by disseminating accurate and impartial information on the prevailing business climate. Кроме того, ЮНИДО способствует также вовлечению частного сектора в деятельность в области развития, выполняя свою функцию глобального форума, как на основе предоставления руководятелям африканских стран информации и знаний, в которых они нужда-ются, с тем чтобы заложить благоприятную основу для коммерческой деятельности в соответствии с оптимальной международной практикой, а также на основе распространения точной и объективной инфор-мации об условиях, существующих в сфере бизнеса.
Whether and to what extent such a body should have a human rights function was also under consideration and it was hoped a decision would be taken in September 2003. Вопрос о том, будут ли и в каких пределах такому органу приданы функции в области прав человека, также находится на рассмотрении, и ожидается, что решение будет принято в сентябре 2003 года.
“Of or pertaining to consultation; having the right or power to advise or join in consultation; deliberative, advisory: said chiefly of a body whose function is to take part in a consultation, but not to vote upon the decision.” " Связанный с консультациями или имеющий отношение к ним; имеющий право или полномочия рекомендовать или участвовать в консультациях; совещательный, рекомендательный: так говорится главным образом об органе, в функции которого входит участие в консультациях, а не голосование по решениям ".
In some cases, creditors perform a general advisory function and the insolvency representative may refer matters to the creditors, but will not be bound by any decision they take. В некоторых случаях кредиторы выполняют общую консультативную функцию, и управляющий в деле о несостоятельности может передавать на рассмотрение кредиторам любые вопросы, но любые решения, которые они принимают, не будут для него обязательными.
In addition to this more general awareness-raising role, she also considers that the special procedures have an important function as an early warning mechanism, and in this regard she considers that channels should be created through which information can be effectively and efficiently passed to decision makers in the international community. Она также считает, что в дополнение к этой более широкой функции повышения уровня осведомленности специальным процедурам отводится также важная роль механизма раннего предупреждения, и в этой связи она считает, что необходимо создать каналы для эффективной и надежной передачи информации директивным органам международного сообщества.
Try to take account of everything before you make a decision. Постарайся учесть всё, прежде чем принять решение.
I like wxWidgets because, unlike most other toolkits, it has a function named Centre(), not Center(). Мне нравится wxWidgets, потому что, в отличие от большинства библиотек, в ней функция называется Centre(), а не Center().
My decision to study abroad surprised my parents. Моё решение учиться за границей удивило моих родителей.
The motor does not function properly. Двигатель не работает как следует.
This decision is final. Это решение окончательно.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.