Sentence examples of "deemed" in English

<>
In other words, he was deemed to be healthy and happy. Другими словами, его считали человеком здоровым и счастливым.
Similarly, not a single governmental agency has deemed 2,4-D a carcinogen. Точно так же ни одно правительственное агентство в мире не считает 2,4-Д канцерогеном.
NATO was a direct response to the raising of what Winston Churchill deemed the “Iron Curtain.” Создание НАТО было прямым ответом на то, что Уинстон Черчилль считал «железным занавесом».
Unfortunately, some very important images are deemed too graphic or disturbing for us to see them. К сожалению, некоторые очень важные снимки считают черезчур наглядными или тяжелыми, чтобы на них смотреть.
Being truthful and faithful to what is the bedrock of Church teaching cannot be deemed conservative. Отношение с верой и правдой к тому, что является основой учения католической церкви, нельзя считать признаком консервативности.
The public either was unaware of any excesses, or deemed the ruling elite corrupt by definition. Общественность или не знала о таких бесчинствах, или считала правящую элиту корумпированной по определению.
When they are considered at all, they are deemed to be the inevitable price of progress. Когда их вообще принимают во внимание, их считают неизбежной ценой прогресса.
Indeed, even beyond the political left, the Anglo-American model of capitalism is deemed to have failed. И не только партии левого толка считают, что англо-саксонская модель капитализма потерпела крах.
But that doesn’t explain Syria — where Vladimir Putin has just accomplished that which Obama deemed impossible. Однако это их утверждение не объясняет ситуацию в Сирии, где Владимир Путин только что сделал то, что Обама считал невозможным.
In the absence of such information the Contract may at our absolute discretion be deemed non-existent. При отсутствии такой информации мы вправе, по собственному усмотрению, считать, что Договора не существует.
The current course of denigrating those deemed insufficiently Ukrainian will only lead to a fracturing of the country. Нынешняя политика унижения тех, кого считают неполноценными украинцами, приведет лишь к расколу страны.
On the right, the failure to strike Syria or Iran is deemed an abdication of U.S. leadership.” А правые отказ от нанесения ударов по Сирии и Ирану считают отречением от американского лидерства».
And our contemporary sensibilities would reject at least some of the types of interventions that Mill deemed appropriate. И наши современные принципы заставили бы нас отвергнуть, по крайней мере, часть интервенций, которые Милль считал допустимыми.
Prices are soaring, business is down and business owners deemed friendly to Ukraine are finding their assets nationalized. Цены стремительно растут, бизнес рушится, а фирмы, принадлежащие тем, кого считают дружески настроенными по отношению к Украине, национализируются.
We also invited the Council to undertake any investigations in Burkina Faso that it deemed necessary to find the truth. Мы также предложили Совету провести в Буркина-Фасо любые расследования, которые он считает необходимыми, для выявления истины.
He pointed out that such measures could not be deemed permanent and must be re-examined, for their time had passed. Он указал, что такие меры нельзя считать постоянными и что их следует по прошествии времени пересматривать.
There is a profound difference between not supporting an undertaking deemed essential by the US and working actively to block it. Существует глубокое различие между не оказанием поддержки той политике, которую США считают существенной, и активной работой по предотвращению этой политики.
``Failed state" is a term applied frequently to Afghanistan and is often deemed the cause for why terrorists gained such influence there. Афганистан зачастую называют ``несостоявшимся государством", и именно это часто считают причиной, по которой террористы получили здесь такое влияние.
The current course of denigrating those deemed insufficiently Ukrainian will only lead to a fracturing of the country along ethno-religious lines. Нынешняя политика унижения тех, кого считают неполноценными украинцами, приведет лишь к расколу страны по этническим и религиозным признакам.
The following decisions have been suggested to be deemed procedural, in addition to those contained in the annex to resolution 267 (III): Были внесены предложения о том, чтобы в дополнение к решениям, перечисленным в приложении к резолюции 267 (III), считать процедурными следующие решения:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.