Sentence examples of "demonstrate" in English

<>
Demonstrate value with key numbers Продемонстрируйте преимущества продукта в цифрах
They also demonstrate the importance of social connectedness. Они также демонстрируют важность социальной связанности.
Again, such data do not demonstrate that Obama's policies yielded an immediate payoff. Опять же, эти данные не свидетельствуют о том, что политика Обамы дала немедленный результат.
This is easy to demonstrate. Это легко доказать.
You can also review the following videos which demonstrate how to use these revised sample templates. Вы также можете просмотреть видеоролики, в которых демонстрируется использование обновленных шаблонов.
On a deeper level, though, Koch’s statements are important because they clearly demonstrate that the rules change once you’ve achieved a certain level of political power and influence. На более глубоком уровне заявления Коха важны, так как они наглядно показывают, насколько сильно меняются правила для тех, кто достиг определенного уровня политической власти и влияния.
Although the sentence is still in limbo, Hussein publicized his acceptance of the punishment by inviting the official floggers to his office to demonstrate how an Islamic caning would be carried out. Хотя приговор пока не приведён в исполнение, Хуссейн озвучил своё согласие с данным наказанием, пригласив официальных исполнителей в свой кабинет, чтобы они наглядно показали, как будет проводиться исламское избиение розгами.
A year ago, police arrested Alexeyeva and carted her off to jail when she dared to demonstrate without a permit. Год назад милиция арестовала Алексееву и отвезла ее в тюрьму, когда та осмелилась провести демонстрацию без разрешения.
Victory, she said, lay in being able to demonstrate legally. Победа, сказала она, заключается в том, чтобы иметь возможность проводить демонстрации законно.
If we continue to adhere to the INF Treaty even as Moscow violates it, we will demonstrate our strength and confidence even as Putin and his cronies parade their paranoia. Если мы будем выполнять условия договора РСМД, несмотря на его нарушения со стороны России, мы продемонстрируем свою силу и уверенность, в то время как Путин и компания будут выставлять на всеобщее обозрение свою паранойю.
Protesters gathered here at Triumphant Square on Monday night and quickly declared themselves victorious, despite their small numbers: They had won permission to demonstrate for the third time, hardly anyone was arrested and they were not as desperate as Egyptians. В понедельник вечером митингующие собрались в Москве на Триумфальной площади и сразу заявили о своей победе, несмотря на небольшое количество пришедших. Они получили разрешение на проведение митинга в третий раз, почти никого не арестовали, и у них не было такого отчаяния, как у египтян.
Demonstrate a good poof for me? Продемонстрируешь "пуф" на мне?
Does this not demonstrate Russia's global know-how? Разве это не демонстрирует глобальное ноу-хау России?
The remarks demonstrate how quickly the political issue of U.S.-Russia relations have changed. Эти комментарии свидетельствуют о том, насколько быстро изменилось отношение к политическому вопросу российско-американских отношений.
in cognitive illusion it's much, much harder to demonstrate to people the mistakes. А при иллюзии мыслительной становится намного труднее доказать людям, что они ошибаются.
The following tables demonstrate the general application of the EAN/UCC coding format for describing chicken meat product requirements: В приводящейся ниже таблице демонстрируется общая схема применения формата кодирования МАКПТ/СЕК для описания требований, предъявляемых к продуктам из курятины:
Recent attempts by Filipino lawyers to prosecute civil claims for environmental tort and human rights abuses before American courts demonstrate just how desperate Filipino claimants are to seek redress against those who have acted negligently or with impunity. Недавние попытки филиппинских адвокатов преследовать судебным порядком гражданские иски о причинении экологического вреда и нарушении прав человека в американских судах как раз наглядно показывают, как отчаянные филиппинские истцы ищут через суд возмещения от тех, кто действовал небрежно или безнаказанно.
Russian law permits one person to demonstrate without obtaining a permit beforehand. Российский закон разрешает проводить демонстрации одному человеку без получения на то предварительного разрешения.
I would add: And calculated to demonstrate the hollowness of U.S. claims of Iranian isolation, to flaunt Iran's growing ties with Russia and quasi-alliance with Turkey, a NATO member no less. Я бы добавил: и рассчитанную на то, чтобы продемонстрировать полнейшую необоснованность заявлений США об изоляции Ирана, выставить напоказ растущие связи Ирана с Россией и его псевдоальянс с Турцией, между прочим, членом НАТО, никак не меньше.
Let me demonstrate how it works. Позвольте продемонстрировать, как он работает.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.