Sentence examples of "demonstrate" in English with translation "доказывать"

<>
This is easy to demonstrate. Это легко доказать.
in cognitive illusion it's much, much harder to demonstrate to people the mistakes. А при иллюзии мыслительной становится намного труднее доказать людям, что они ошибаются.
SpaceX and the other firms vying for NASA contracts will need to demonstrate reliability over time. SpaceX и прочие борющиеся за контракты НАСА фирмы должны будут продемонстрировать и доказать надежность своей продукции.
Individual Russian athletes who demonstrate that they are not using PEDs can still compete as neutral athletes. Отдельные российские спортсмены, доказавшие, что они не применяют стимуляторы, могут продолжать принимать участие в соревнованиях.
To resolve it, the government must demonstrate it possesses the political will to impose respect for the rule of law. Чтобы ее решить, правительство должно доказать, что у него достаточно политической воли для того, чтобы добиться уважения к законам.
The first SPZs must demonstrate that a marriage of economics and politics can induce collaboration that would not be possible otherwise. Первые СПЗ должны доказать, что брак экономики и политики может стимулировать сотрудничество, которое в противном случае не было бы возможным.
But adult males traveling solo are the least likely to be admitted to the United States unless they can demonstrate persecution. Однако именно таким молодым людям, путешествующим в одиночку, чаще всего отказывают в визах, если им не удается доказать, что их действительно преследуют.
Since gaining independence, Kazakhstan has taken a number of specific steps that demonstrate its firm intent to strengthen the non-proliferation regime. За время независимости Республика Казахстан осуществила ряд конкретных шагов, которые доказали твердое намерение нашей страны укреплять режим нераспространения.
So officials on both sides are adamantly saying that they are serious – and that the other side needs to demonstrate its sincerity. Таким образом, представители обеих сторон все время подчеркивают свою серьезность, одновременно требуя от другой стороны доказать честность намерений.
The Women Deliver conference in May is the next global opportunity to push for more action and for donors to demonstrate their commitment. Майская конференция Women Deliver станет хорошим шансом для продвижения программы более активных действий на глобальном уровне, а доноры смогут доказать там свою преданность данной идее.
Persons sponsoring applications for the entry of dependants must be able to demonstrate that they are in a position to support the putative dependant. Лица, обращающиеся за разрешением на въезд иждивенцев, должны доказать, что они в состоянии обеспечить указанного ими иждивенца.
The Committee concludes therefore that the author has failed to demonstrate violations of article 9, paragraph 1, and article 10, paragraph 3 of the Covenant. Поэтому Комитет приходит к выводу о том, что автор не доказал факта нарушения пункта 1 статьи 9 и пункта 3 статьи 10 Пакта.
The United Nations Framework Convention has refused to fund disaster preparedness efforts unless states demonstrate exactly how the disasters they feared were linked to climate change. В соответствии с Рамочной конвенцией ООН об изменении климата, финансовые средства на разработку подготовительных мероприятий по предотвращению последствий стихийных бедствий будут выделяться только в том случае, если государства сумеют четко доказать, как форс-мажорные обстоятельства, наступления которых они опасаются, связаны с изменением климата.
It will need to demonstrate that it can actually do so, while also meeting the mission assurance and schedule requirements of its customers (and their insurers). Ей еще предстоит доказать, что она реально сможет это сделать. При этом она должна будет выполнить все требования своих клиентов (а также их страховщиков) по гарантиям и срокам.
Asking them to prove their bona fides as researchers and to demonstrate the public benefits of their research and that the microdata are'fit for purpose'. Обращение к ним с предложением доказать свою добросовестность в качестве исследователей и продемонстрировать общественную полезность их исследований и " целевую пригодность " микроданных.
The primary performance requirement for BEAM is to demonstrate that it can be launched, deploy on the ISS, inflate, and maintain long-term pressure without leakage. Главное требование для модуля BEAM — доказать, что его вообще можно запустить, пристыковать к МКС, надуть и поддерживать в нем высокое давление на протяжении длительного времени.
In a few countries, for example France, the victim is not obliged to demonstrate each time that the valuation method it proposes is scientifically well founded. В некоторых странах, например во Франции, потерпевшая сторона не обязана каждый раз доказывать, что предлагаемый этой стороной метод оценки научно обоснован.
A compelling rationale, in the sense that the population must be able to demonstrate that the status quo is imposing a large political, physical, and economic price. Убедительные аргументы: население должно доказать, что существующий статус-кво связан с большими политическими, физическими и экономическими издержками.
The Panel therefore finds that National failed to demonstrate that the alleged loss was suffered as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. В этой связи Группа считает, что " Нэшнл " не смогла доказать, что заявленные ею потери явились прямым следствием вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта.
Indeed, the Peacebuilding Commission offers a unique opportunity to demonstrate in practice the usefulness of a comprehensive approach to the post-conflict recovery of countries emerging from conflict. Ведь, по сути, Комиссия по миростроительству предлагает уникальную возможность доказать на практике полезность комплексного подхода к постконфликтному восстановлению выходящих из конфликта стран.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.