OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Not only could Ambassador Rice apparently use a refresher course in diplomatic language, Washington’s response also betrays a troubling arrogance on two levels. Г-же Райс не помешало бы пройти повторный курс по дипломатическому языку. Но и ответ Вашингтона также отдает вызывающем беспокойство высокомерием сразу на двух уровнях.
Some argue that insisting on amoral diplomatic language is no longer necessary, because human rights are more or less universally accepted, if not always observed. Кое-кто утверждает, что нет больше необходимости настаивать на использовании безнравственного дипломатического языка, поскольку права человека признаются в той или иной степени повсеместно, хотя их и не всегда соблюдают.
The summit's declaration also enunciated, in refined diplomatic language, new rights and obligations concerning international intervention in a country's internal matters, as in Darfur. Декларация саммита также провозгласила утонченным дипломатическим языком новые права и обязанности, касающиеся международного вмешательства во внутренние дела страны, как, например, в случае Дарфура.
Azerbaijan is trying to reinforce its rule and sovereignty over a people who refuse to subjugate themselves to an authority that they do not trust, and no amount of diplomatic language or legal discourse can mask the fact that the men, women and children of Nagorny Karabakh have earned the right to live peacefully on their historic lands, free from alien domination and foreign occupation. Азербайджан стремится укрепить свою власть и суверенитет над народом, который отказывается подчиниться власти, которой он не верит, и никакой дипломатический язык или правовые рассуждения не могут скрыть тот факт, что мужчины, женщины и дети Нагорного Карабаха заслужили право жить в мире на своей исторической родине и в условиях свободы от чужеземного господства и иностранной оккупации.
Behind the smiles, the polite interactions, and the cautiously worded diplomatic language, strong undercurrents of suspicion remain. За улыбками и вежливыми обменами, а также осторожно сформулированными дипломатическими фразами, остаются сильные подводные течения взаимного подозрения.
Washington and Moscow may use the same diplomatic language in crafting joint statements, but they often operate on very different interpretations. Возможно, Вашингтон и Москва используют одинаковые дипломатические формулировки, выступая с совместными заявлениями, однако зачастую они руководствуются совершенно разными интерпретациями.
Therefore, hidden within the diplomatic language he used there was a veiled warning to the U.S not to move forward with this plan. Следовательно, за своим дипломатическим лексиконом Рогозин спрятал скрытое предостережение Соединенным Штатам, чтобы они воздержались от реализации таких планов.
It was also suggested to delete the reference to “diplomatic staff and consular officers” and to insert language along the lines of “persons falling within the scope of the respective Conventions”. Было также предложено снять ссылку на «дипломатический персонал и консульских должностных лиц» и включить примерно следующую формулировку: «лица, подпадающие под действие соответствующих конвенций».
At a high-level security meeting in Munich this past February, Putin, who usually draws on the secretive, manipulative, and confrontational Cold War paradigm of what constitutes Russian diplomatic behavior, lashed out at the United States with the sort of language unheard of since Khrushchev said “We will bury you.” Во время совещания по безопасности, в феврале этого года в Мюнхене, Путин, который обычно опирается на скрытную, манипуляционную и конфронтационную парадигму «холодной войны», которая является основой российского дипломатического поведения, набросился на США с речью, неслыханной, с тех пор, как Хрущев сказал: «Мы Вас похороним».
The organization is based on three main pillars: reaching political and diplomatic agreement, cooperating on development matters and promoting the Portuguese language. Основой деятельности организации являются три главных элемента: заключение политических и дипломатических соглашений, сотрудничество в вопросах развития и содействие распространению португальского языка.
Indeed, today the Secretary General commands great diplomatic legitimacy, and even greater media visibility, but less political power than the language of the UN Charter suggests. Действительно, сегодня Генеральный секретарь обладает огромной дипломатической легитимностью, привлекает еще больше внимания со стороны средств массовой информации, но имеет меньше политической власти, чем предполагает Хартия ООН.
But there appears to be no modern case where infringements of diplomatic or consular inviolability (as distinct from other privileges) has been justified as a countermeasure, and — quite apart from the categorical language of the International Court, already quoted — it does not seem desirable to institute such a system exclusively for the purposes of paragraph (c). Однако, как представляется, в современной практике отсутствует прецедент, когда посягательства на дипломатическую или консульскую неприкосновенность (в отличие от других привилегий) оправдывались в качестве контрмеры и — безотносительно категорической формулировки Международного Суда, приведенной выше, — не представляется желательным устанавливать такую систему исключительно для целей подпункта (c).
Article 6 is framed in negative language: “A State of nationality may not exercise diplomatic protection … unless” its nationality is predominant. Статья 6 представляет собой предложение со сказуемым в отрицательной форме: " Государство гражданства не может осуществлять дипломатическую защиту …, если только гражданство первого государства не является преобладающим ".
Article 7 is framed in negative language: “A State of nationality may not exercise diplomatic protection … unless” its nationality is predominant. Статья 7 представляет собой предложение со сказуемым в отрицательной форме: " Государство гражданства не может осуществлять дипломатическую защиту …, если только гражданство первого государства не является преобладающим ".
The great majority of the responses indicated that the implementing legislation followed the language of the Convention, without indicating whether the official, sworn translator or diplomatic or consular agent certifying the translation should be from the country where the award was relied upon, or where it was made. В преобладающем большинстве ответов говорится, что текст закона об осуществлении соответствует тексту Конвенции и в нем ничего не говорится о том, должен ли официальный или присяжный переводчик или дипломатический или консульский представитель, заверяющий перевод, иметь гражданство страны, в которой испрашивается исполнение данного решения или в которой это решение было вынесено.
Taking language from the Barcelona Traction judgment, the article might include the following wording: “For the purposes of diplomatic protection, the State of nationality of a corporation is the State under whose laws it is incorporated and in whose territory it has its registered office”. Заимствуя формулировку из решения по делу «Барселона Трэкшн», можно было бы включить в статью следующие слова: «Для целей дипломатической защиты государство национальности корпорации является государством, по законам которого она инкорпорирована и на территории которого она имеет свой зарегистрированный офис».
Diplomatic dialogue helped put an end to the conflict. Дипломатический диалог помог положить конец конфликту.
If you want to learn a language well, learn it yourself. Если хочешь хорошо изучить язык, изучи его сам.
Japan has diplomatic relations with China. Япония имеет дипломатические отношения с Китаем.
We talked in sign language. Мы разговаривали на языке жестов.

Advert

My translations