Sentence examples of "do" in English with translation "обходиться"

<>
It gets very expensive to do this research. Такого рода исследования очень дорого обходятся.
One must make do with what one has Надо обходиться тем, что есть
We present you with that, without which no American wedding can do. Мы решили вам подарить то, без чего не обходится в Америке ни одна свадьба.
Once you get used to electronic media, you can no longer do without them. Когда ты привыкнешь к электронным СМИ, ты больше не сможешь без них обходиться.
But the Kyoto approach focuses on early cuts, which are expensive and do little good. Но Киотский подход сосредоточен на немедленном сокращении выбросов, что обходится очень дорого и приносит мало пользы.
For now, Anisimov, the dairy farmer, says he’s authoritative do with the accessories he has. Руководитель фермы Анисимов заявляет, что пока обходится тем оборудованием, которое у него имеется.
Trends in leisure activities reflect that change: frugality and making do are in; gaudy consumerism is out. Тенденции проведения досуга отражают эту перемену, так как на смену безудержному потребительству приходят экономия и умение обходиться тем, что имеется.
He had a Bentley and butler, whereas most Dutch politicians make do with a housewife and a bicycle. У него был лимузин «Бентли» и дворецкий, в то время как голландские политики обходились домохозяйкой и велосипедом.
If people would stop filling up and instead make do with half a tank, they would immediately lower gasoline demand. Если бы люди прекратили заправлять полный бак и вместо этого обходились бы половиной бака, спрос на бензин сразу бы снизился.
individuals and communities that watch TV often know much less about what is happening in the world than comparable audiences that do not. индивидуумы и группы людей, смотрящие телевизор, часто знают о том, что происходит в мире, гораздо меньше, чем люди, обходящиеся без него.
We're always working to improve our system, but there's nothing we can do to get around the need for this data. Мы постоянно работаем над ее совершенствованием, однако обходиться без этих данных она не сможет никогда.
Until then, he is making do with feathers, masks and streamers - and, of course, legions of dancing women unencumbered by very much clothing. А пока он обходится перьями, масками и лентами — и, конечно, легионами танцовщиц, не обремененных одеждой.
Afghan maintenance crews, accustomed to making do with whatever materials are handy, are skilled in making repairs with used soda cans and other makeshift parts. Афганские техники, привыкшие обходиться подручными материалами, набрались опыта и умело ремонтируют машины, используя банки из-под содовой и прочие самодельные детали.
A small corporation can do extremely well and, if other factors are right, provide a magnificent investment for a number of years under really able one-man management. Небольшая корпорация может прекрасно обходиться много лет одним по-настоящему способным руководителем и при условии, что и другие факторы эффективности в порядке, представлять собой все это время отличный объект для инвестиций.
Even the informational value of television turned out to be a dream: individuals and communities that watch TV often know much less about what is happening in the world than comparable audiences that do not. Даже информационная ценность телевидения оказалась мечтой: индивидуумы и группы людей, смотрящие телевизор, часто знают о том, что происходит в мире, гораздо меньше, чем люди, обходящиеся без него.
In case someone points out that Western countries have also become increasingly draconian with the way they treat public protests let me just say that this has nothing whatsoever to do with the issue at hand. Если кто-нибудь захочет возразить, что западные страны тоже все более жестко обходятся с общественными протестами, позвольте сказать, что это никак не связано с обсуждаемой темой.
Hardly surprising when you remember he had to make do with the rudimentary technology of a 19th century theatre to bring to life his mythical world of vast underground caverns, mighty rivers and castles in the sky. Ничего удивительного, если помнить о том, что он должен был обходиться простейшими технологиями театра 19-го века, чтобы пробудить к жизни его мифический мир с огромными подземными пещерами, могучими реками и небесными замками.
"I'm afraid when the smoke clears after Afghanistan in a few years and people look at what capabilities they have left, they're going to do less with less," said Daniel Fata, a former U.S. Defense Department official who now works for the consulting firm run by former defense secretary William Cohen. «Я боюсь, что, когда через несколько лет развеется дым после Афганистана, и люди посмотрят на оставшиеся у них средства, им придется обходиться малым», - сказал Дэниел Фата (Daniel Fata), бывший сотрудник Министерства обороны США, ныне работающий на консалтинговую фирму, управляемую бывшим министром обороны Уильямом Коэном (William Cohen).
Whether it was concocting delicious meals from stolen scraps from the warehouse, sculpting people's hair with toenail clippers, or constructing weights from boulders in laundry bags tied on to tree limbs, prisoners learn how to make do with less, and many of them want to take this ingenuity that they've learned to the outside and start restaurants, barber shops, personal training businesses. Будь то приготовление вкусных блюд из украденных объедков со склада, стрижка волос педикюрными кусачками или сооружение грузов из булыжников, положив их в мешки для грязного белья и привязав их к веткам деревьев, - заключённые учатся тому, как обходиться малым, и многие из них хотят применить эту находчивость на свободе: открывать рестораны, парикмахерские, быть персональными тренерами.
And how much does it cost? А во сколько обходится эксплуатация?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.