Sentence examples of "draws" in English with translation "привлекать"

<>
Is that what draws you to Newbury? Это привлекает вас в Ньюбери?
Tiny Dubai draws in far more foreign investment: Крохотные Дубайи привлекают намного больше иностранных инвестиций:
But that (and other hurricane planning) also draws more residents. И это (а также планирование на случай урагана) привлекает больше жителей-резидентов.
The investing activity of Rogers draws notice for his past record. Инвестиционная деятельность Роджерса привлекает внимание к его прошлым достижениям.
The invader draws the attention of the immune system's front-line troops. Захватчик привлекает внимание передней линии обороны иммунной системы.
A tall handsome person enters a room, draws attention, and “looks like a leader.” Высокий красивый человек заходит в комнату, привлекает внимание и «выглядит, как лидер».
Tiny Dubai draws in far more foreign investment: Iranians go there for banking, trade, and fun. Крохотные Дубайи привлекают намного больше иностранных инвестиций: иранцы едут туда по банковским делам, для ведения торговли и отдыха.
But it is a sleeping volcano, not an erupting event that draws all eyes to the crisis. Но это просто дремлющий вулкан, пока не дошло до извержения, которое обычно привлекает все внимание к кризису.
Cook said he hopes the shooting draws more attention to bike gangs and dispels the myths around them. Кук надеется, что эта перестрелка привлечет больше внимания к байкерским бандам и развенчает мифы о них.
It draws scant media attention or celebrity firepower, which are often crucial to attracting charitable donations to a cause. Она обращает на себя мало внимания СМИ или знаменитостей, что часто имеет решающее значение для привлечения благотворительных пожертвований на какое-либо дело.
Instead, the Kremlin increasingly draws on the conservative, Soviet-style electorate as its power base, while alienating the advanced, the entrepreneurial, and the best educated. Вместо этого Кремль все больше привлекает в качестве опоры своей власти консервативный, советского типа электорат, в то же время вызывая отчуждение развитых, предприимчивых и наиболее образованных слоев населения.
While Sokolov’s group draws volunteers from the 1 million people who’ve been displaced by the fighting, pro-Russian and pro-separatist sentiment is strong in Mariupol. Хотя группа Соколова привлекает добровольцев из числа тех, кто лишился жилья в результате боевых действий на востоке страны, пророссийские и просепаратистские настроения в Мариуполе достаточно сильны.
It draws attention to a little-known part of the war against the Islamic State: the U.S. military nerve center in Qatar used to manage air operations. Отправленное Россией уведомление привлекло внимание к малоизвестному факту, связанному с войной против «Исламского государства», а именно — к Объединенному центру или американскому командному пункту ВВС в Катаре, осуществляющему координацию военно-воздушных операций.
Everyone wants to know how to build the next Silicon Valley: an innovation hub that draws talent and capital, and that creates jobs, companies, and whole new industries. Каждый хочет знать, как построить следующую Силиконовую долину: инновационный центр, который привлекает талант и капитал, создает рабочие места, компании и целые отрасли промышленности.
As the battle against Islamic State fighters draws in viewers across the world, there has been some attention given to the men and women resisting them in northern Syria. Борьба против боевиков «Исламского государства» привлекает к себе внимание зрителей со всего мира, и, среди прочего, они наблюдают за тем, как мужчины и женщины оказывают сопротивление исламистам на севере Сирии.
In the same spirit, we welcome the draft resolution submitted by Tunisia under the same agenda item, which appropriately draws attention to the intimate link between sport, peace and development. В том же духе мы приветствуем проект резолюции, представленный Тунисом по тому же пункту Повестки дня, который соответственно привлекает внимание к существованию тесной связи между спортом, миром и развитием.
The sunny climate of the eastern Mediterranean draws a steady stream of tourists, and European Union membership in the south has pushed income levels for Greek Cypriots higher than the EU average. Солнечный климат восточного Средиземноморья привлекает постоянный поток туристов, а членство юга в Европейском Союзе сделало уровень дохода киприотов греческого происхождения выше, чем в среднем по ЕС.
Hillary Clinton, trying to straddle the divide between the two wings of the Democratic Party, is increasingly leaning to the left as Sanders draws enormous crowds, something she has yet to accomplish. Хиллари Клинтон, пытаясь согласовать пропасть между двумя крыльями Демократической партии, все больше наклоняется влево, в то время как Сандерс привлекает огромные толпы, чего ей еще предстоит достичь.
A vertical information sign D 60 (Local Change in Road Traffic), which through appropriate text and symbol draws attention to the local change in road traffic, change in the management of traffic, unusual construction arrangement etc. Вертикальный информационный знак D 60 (" Изменение режима дорожного движения на участке дороги "), соответствующий текст и обозначение, на котором привлекает внимание к изменению режима движения на участке дороги, изменению порядка регулирования дорожного движения, проведению нестандартных дорожных работ и т.д.
He draws to him all who hurt, all who hide, all who hate, all who thirst for justice, gathers us into the circle and promises us a leader, a savior, one who will crush our enemies with a mighty fist. Он привлекает всех, кто страдает, всех, кто скрывается, всех, кто ненавидит, всех, кто жаждет справедливости, собирает всех нас в круг и обещает нам лидера, спасителя, который сокрушит наших врагов своим могучим кулаком.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.