Sentence examples of "effort" in English with translation "старание"

<>
We can reward effort consistently as everything fields together. Мы можем последовательно награждать старания.
This is a bankrupt effort at communicating health information. Это - старания неудачника в предоставлении медицинской информации.
These are great effort combined with ability and enriched by both judgment and vision. А именно: огромное старание в сочетании со способностями, дополненные здравыми суждениям и видением ситуации.
I was gonna say, "getting the bear slobber out of your hair," but I appreciate the effort. Я хотела сказать "вытирать медвежьи слюни с твоей головы", но я ценю старания.
Nonetheless, if Japan chooses to move toward military normalization, it must demonstrate more convincingly that it has come to terms with its history – or risk seeing that effort undermined unnecessarily. Тем не менее, если Япония выберет путь к военной нормализации, она должна продемонстрировать более убедительно, что сделала выводы в отношении собственной истории – иначе есть риск, что ее старания пропадут впустую.
Rebuilding Iraq and Syria will take billions of dollars, thousands of somebody’s boots on the ground, years of effort, and a degree of sophistication, will, and smarts the likes of which neither Republican nor Democratic administrations have shown in recent years. На восстановление Ирака и Сирии потребуются миллиарды долларов, тысячи иностранных военнослужащих, годы стараний и изобретательность, воля и интеллект, которые за последние несколько лет не продемонстрировали ни демократы, ни республиканцы.
As the entire international community is fighting radicalization and terrorism, we firmly believe that this effort must be part of an overall endeavor aimed at building a better world, based on cultural diversity, in which human dignity, human rights, and fundamental freedom are properly respected. В то время как международное сообщество борется с радикализмом и терроризмом, мы твердо верим в то, что данные усилия должны являться частью общих стараний в деле построения лучшего мира, основанного на культурном разнообразии, – мира, в котором уважается человеческое достоинство, права человека и основные свободы.
All those efforts came to nothing. Все старания коту под хвост.
All the efforts went down the drain. Все старания коту под хвост.
Indonesians have the tools to thwart radicals' efforts to usurp Islam. У индонезийцев есть средства воспрепятствовать стараниям радикалов узурпировать ислам.
Efforts to restrict people's movement between countries expose the soft underbelly of globalization: Старания ограничить передвижение людей между странами демонстрирует уязвимое место глобализации:
This does not mean that all efforts to build a more moral world are doomed. Но это не означает, что все старания построить мир, в котором было бы больше нравственности и справедливости, обречены на провал.
Despite its best efforts, Palestine, of course, is not recognized as a sovereign state by the US. Несмотря на все свои старания Палестина, конечно, до сих пор не получила признания США в качестве суверенного государства.
Efforts to portray local cultures as unchanging often reflect reactionary political strategies rather than descriptions of reality. Старания изобразить местные культуры как неизменяющиеся часто отражают реакционные политические стратегии, а не реальность.
Oh, I want you to know, Collins, that I was very impressed with your efforts on this case. Я хочу, чтобы вы знали, Коллинз, на меня произвели впечатление ваши старания по этому делу.
Despite conspicuous efforts by the Bush administration to unify Nicaragua’s right, the anti-Sandinista forces are divided. Несмотря на заметные старания администрации Буша объединить правые силы Никарагуа, анти-сандинистские силы разделены.
Efforts to restrict people’s movement between countries expose the soft underbelly of globalization: the deepening gap between countries’ mean incomes. Старания ограничить передвижение людей между странами демонстрирует уязвимое место глобализации: растущий разрыв между средними доходами стран.
Thanks to their efforts – and the endeavors of hundreds of thousands of people like them – we are achingly close to eradicating polio. Благодаря их усилиям – а также стараниям сотен тысяч таких людей, как они – мы невероятно близки к полному искоренению полиомиелита.
For his efforts to restrict the nation’s intelligence community, Amash has won the praise of such outlets as Mother Jones magazine. За свои старания ограничить возможности американского разведывательного сообщества Эмаш заслужил одобрительные отзывы таких изданий, как Mother Jones.
It's a blessing because the country is, despite Putin's dictatorial leanings and efforts to strengthen the state sector, an open capitalist economy. Ему повезло, поскольку Россия, несмотря на склонность Путина к диктаторству и старания укрепить госсектор, является страной с капиталистической экономикой свободного предпринимательства.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.