Sentence examples of "embarks" in English

<>
Moscow takes any possible threat to the effectiveness of Russian nuclear forces very seriously, and immediately embarks on planning countermeasures.” Москва очень серьезно относится к любым потенциальным угрозам, снижающим эффективность российских ядерных сил, и незамедлительно начинает принимать контрмеры».
As his administration embarks on their own reset of relations with Russia, he should bear in mind two key facts. Когда администрация Трампа начнет свою собственную перезагрузку отношений с Россией, ему следует иметь в виду два ключевых обстоятельства.
EURUSD could sink below 1.30 if the ECB embarks on QE, and the spread between US and German yields continue to widen. EURUSD может опуститься ниже уровня 1.30, если ЕЦБ начнет QE, и спред доходности Германия – США продолжит увеличиваться.
Even at this moment, Pakistan is taking a bold step in that direction, as our President embarks on a historic visit to India with the aim of promoting durable peace in South Asia. Даже на этом этапе, когда наш президент начинает исторический визит в Индию в целях поощрения прочного мира в Южной Азии, Пакистан делает мужественный шаг в этом направлении.
As the US Federal Reserve embarks on the “great unwinding” of the stimulus program it began nearly a decade ago, emerging economies are growing anxious that a stronger dollar will adversely affect their ability to service dollar-denominated debt. Федеральная резервная система США приступает к «великому сворачиванию» своей программы стимулов, начатой почти десяти лет назад, и это вызывает у развивающихся стран растущую тревогу: укрепление доллара негативно повлияет на их способность обслуживать долги, номинированные в долларах.
The SNB has kept its commitment to the peg, however, if the ECB embarks on a programme of quantitative easing in the coming months, as some expect, then it could become a lot more expensive for the SNB to defend the 1.20 level if the EUR weakens substantially from here. ШНБ продолжает придерживаться своего ориентира, однако если ЕЦБ начнет программу количественного смягчения в ближайшие месяцы, как некоторые полагают, то ШНБ будет намного дороже отстаивать свои уровень 1.20, если евро значительно опустится.
With regard to attempts to commit torture, article 2 of the preliminary provisions of the Criminal Code stipulates that any attempt to commit an offence is subject to the same penalty as the offence itself if the perpetrator actually embarks on the attempt or if the attempt fails only through some circumstance beyond the perpetrator's control. Что касается покушения на применение пытки, то, согласно статье 2 общих положений Уголовного кодекса, за любое покушение на совершение преступления предусматривается та же мера наказания, что и за само преступление, если преступление уже начало совершаться, но не было окончено лишь в силу обстоятельств, не зависящих от виновного лица.
Will Putin embark on another adventure? Решится ли Путин начать новое приключение?
Bhutan has embarked on such a serious journey. Бутан отправился в это серьезное путешествие.
MINUSTAH has also embarked upon a gender sensibilization campaign with the civilian, military and civilian police components of the Mission. Кроме того, МООНСГ развернула просветительскую кампанию по гендерным вопросам среди сотрудников гражданского и военного компонентов и компонента гражданской полиции Миссии.
Embark upon creation of your capital today! Начните создавать свой капитал сегодня!
Republicans accused Obama of embarking on "an apology tour." Республиканцы тут же обвинили Обаму в том, что он отправился в «турне извинений».
Madam President, in making this proposal, I hope, just as much as you, just as much as everyone, I think, that our Conference will flexibly and speedily embark on substantive work. Г-жа Председатель, внося это предложение, я хочу, как и Вы, да, мне думается, как и все, чтобы наша Конференция гибко и быстро развернула предметную работу.
• …and of course, the ECB embarked on the aforementioned QE program …и, конечно же, ЕЦБ начал ранее упомянутую программу QE
People who embark on irregular journeys are extremely vulnerable, regardless of whether they are refugees or migrants. Люди, отправляющиеся в нелегальную поездку, крайне уязвимы, и неважно – беженцы они или мигранты.
The participants took note of progress in that direction and some of them stated that their countries would embark on the process of ratifying the Protocol as soon as an official translation of the instrument into Russian was available. Участники приняли к сведению достигнутый прогресс в этом отношении, а некоторые из них указали, что их страны развернули бы процедуру ратификации Протокола, как только появится официальный перевод инструмента на русский язык.
And both embarked on soft- and hard-power attacks on their neighbors. И обе начали наступление на своих соседей, используя при этом как мягкую, так и грубую силу.
And when there's no more to eat, he'll embark on a new odyssey among the stars. И когда больше будет нечего есть, он отправится на новые скитания среди звёзд.
I call upon all official and grass-roots organizations to embark on a comprehensive campaign to attend to humanitarian matters with a view to the return of internally displaced persons and the provision of shelter, food, clothing and medicine for them; Я призываю все официальные и массовые организации развернуть всеобъемлющую кампанию, направленную на решение проблем гуманитарного порядка в целях обеспечения возвращения перемещенных внутри страны лиц и предоставления им крыши над головой, продовольствия, одежды и медикаментов;
It wasn't about to embark on a crusade against Communism just yet. И она не собиралась сразу начинать новый поход против коммунизма.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.