Sentence examples of "energy producing reactor" in English

<>
Canada made a major contribution towards the permanent closure of the last operating weapons-grade plutonium producing reactor in Russia, to take place in 2011. Канада внесла солидный вклад в то, чтобы обеспечить закрытие последнего действующего в России реактора по производству оружейного плутония, который планируется заглушить в 2011 году.
Specifically, the EU must develop a diplomatic strategy aimed at strengthening cooperation with all major energy producing, transit, and consumer countries, while creating within the Union a mutually beneficial, open, transparent, and stable energy sector based on reciprocity. В частности, ЕС должен разработать дипломатическую стратегию, направленную на укрепление сотрудничества со всеми основными производителями, транзитными странами и потребителями энергоносителей, одновременно создавая внутри ЕС взаимовыгодный, прозрачный и стабильный энергетический сектор, основанный на взаимном доступе на рынки.
Another new dimension of the energy security problem is the manner in which high prices and increased reserves have transferred power to energy producing countries. Другой новый аспект проблемы энергетической безопасности – это метод, с помощью которого высокие цены и увеличенные запасы передали власть странам, производящим энергию.
The line between the two technologies can be strengthened to prevent the use of energy programs as bomb starter kits, provided individual states stop producing their own reactor fuels. Связи между двумя технологиями можно использовать и для предотвращения применения программ мирной энергетики в качестве набора для начинающих изготовителей бомб, при условии, что отдельные государства прекратят собственное производство реакторного топлива.
So here you have three perfectly well-respected outfits dedicated to informing people about the global energy market producing three wildly different answers to an exceedingly simple question of “Which country produces the most oil?” Вот так. Три авторитетные и уважаемые организации, занимающиеся информированием людей о мировом энергетическом рынке, дают три очень разных ответа на очень простой вопрос: «Какая страна добывает больше всех нефти?»
According to the Atomic Energy Act (1998), producing, utilizing, storage, distributing, export and import of nuclear, radio active materials or instruments of radio active materials shall be punished with imprisonment of 7 years and fine. В соответствии с Законом об атомной энергии 1998 года изготовление, использование, хранение, распространение, экспорт и импорт ядерного топлива, радиоактивных веществ или устройств для получения радиоактивных материалов наказывается тюремным заключением сроком на 7 лет и штрафом.
Its industry and population are growing dynamically, so its energy demands are producing geo-political synergy with Russia and Iran, neither of which can afford to cut the flow of oil and gas without provoking a massive internal crisis. Ее промышленность и население динамично растут, а потому ее энергетические потребности создают необходимость для геополитического взаимодействия с Россией и Ираном, которые не могут позволить себе сократить поток нефти и газа, не спровоцировав при этом массовый внутренний кризис.
Provide technical and financial support for the development and harmonization of the legal framework on energy efficiency in oil producing and exporting countries, including, inter alia, through comparative analysis of existing frameworks. обеспечивать техническую и финансовую поддержку разработке и гармонизации законодательной базы энергетической эффективности в странах-производителях и странах-экспортерах нефти, в том числе, среди прочего, путем проведения компаративного анализа существующих законодательных баз;
The trend by which consuming countries grow steadily more reliant on energy from a small number of producing countries threatens to exacerbate energy-security worries. Тенденция неуклонного увеличения зависимости потребляющих стран от энергии из небольшого числа добывающих стран угрожает обострить опасения энергетической безопасности.
When food is lost or wasted, the energy, land, and water resources that went into producing it are squandered as well. Когда происходит потеря продовольствия, или же пища выбрасывается в виде пищевых отходов, то энергетические, земельные и водные ресурсы, которые расходуются на производство продовольствия, также растрачиваются впустую.
According to Vaclav Smil, an energy researcher and prolific author on the subject, producing a ton of steel requires almost half a ton of coke. По мнению Вацлава Смила (Vaclav Smil), эксперта в области энергетики и автора многочисленных публикаций на эту тему, для производства одной тонны стали требуется почти полтонны коксующегося угля.
While biofuel's potential advantages for developing countries, from the point of view of energy diversification and rural development, are evident, success in producing biofuels for export may be more difficult to achieve. Несмотря на очевидные потенциальные преимущества биотоплива для развивающихся стран с точки зрения диверсификации энергоносителей и развития сельских районов, достижение успехов в производстве биотоплива на экспорт может быть более сложной задачей.
There is scant evidence, for example, that Russian energy and metals producers have invested their recent windfall profits in producing and exporting higher value-added goods. Существуют лишь немногие свидетельства того, как, например, энергетические и металлургические предприятия России инвестировали нежданную прибыль в производство и экспорт товаров с более высокой стоимостью обработки.
The ministry of Science and Technology will strive to fulfil these objectives through formulating and implementing policies, plans and programmes relating to science and technology, promoting research, developing alternative energy, establishing links and ensuring coordination with universities, and producing, supplying and managing tools and equipment relating to science and technology. Министерство науки и техники будет стремиться решать эти задачи путем разработки и осуществления политики, планов и программ в области науки и техники, поощрения научных исследований, поиска альтернативных источников энергии, установления контактов и координации работы с университетами, а также путем производства, поставки и рационального использования инструментов и оборудования, необходимых для обеспечения научно-технической деятельности.
We regret that despite confirmation by the United Nations Monitoring, Verification and Inspection Commission (UNMOVIC) and the International Atomic Energy Agency (IAEA) that Iraq was actively cooperating and that the inspections were producing results, the inspectors were not given adequate time to fulfil their mandate and had to be withdrawn because of the war. Мы считаем прискорбным то, что, несмотря на заявления Комиссии Организации Объединенных Наций по наблюдению, контролю и инспекциям (ЮНМОВИК) и Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) о том, что Ирак активно с ними сотрудничает и что инспекции приносят результаты, инспекторам не было предоставлено необходимое время для выполнения порученного им мандата, в результате чего им пришлось покинуть страну ввиду приближавшейся войны.
The Russian defense complex and energy industries have important and vital interests (including important and ongoing sales of equipment), producing income streams that cannot be easily substituted by improved relations with Washington. Российский оборонный комплекс и энергетическая промышленность имеют жизненно важные интересы (включая важную и осуществляемую в настоящее время продажу оборудования), и они обеспечивают поступление доходов, которые не так легко будет заменить за счет улучшения отношений с Вашингтоном.
I just ask the question, if you could cure all disease - if you could make disease go away, because we understand how it actually works, if we could end hunger by being able to create nutritious, healthy plants that grow in very hard-to-grow environments, if we could create clean and plentiful energy - we, right in the labs at Synthetic Genomics, have single-celled organisms that are taking carbon dioxide and producing a molecule very similar to gasoline. Я задам простой вопрос: если бы вы могли вылечить все болезни - если бы могли заставить болезнь уйти, потому что вы знаете, как она устроена, Если бы вы могли решить проблему голода, создавая растения, которые растут в малоприспособленной внешней среде, Если бы вы могли создать чистую энергею в большом количестве - Мы в лаборатории Synthetic Genomics Создали микроорганизм, который перерабатвает двуокись углерода и производит молекулу похожую на бензин.
Regrettably, the Middle East is not free from nuclear weapons, because Israel still refuses to adhere to calls from the United Nations, the International Atomic Energy Agency (IAEA), the Non-Aligned Movement, and the Organization of the Islamic Conference (OIC) to desist from developing, producing and testing nuclear weapons. К сожалению, Ближний Восток пока не избавился от ядерного оружия, поскольку Израиль по-прежнему отказывается прислушаться к призывам Организации Объединенных Наций, Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ), Движения неприсоединения и Организации Исламская конференция (ОИК) не разрабатывать, не производить и не испытывать ядерное оружие.
As Francesco Starace, Chief Executive of Enel, Europe’s largest energy company by market capitalization, told the Financial Times in June, renewables are becoming the “cheapest and most convenient way of producing electricity.” Франческо Стараче, президент Enel, крупнейшей энергокомпании Европы по размеру рыночной капитализации, в июне заявил газете Financial Times, что возобновляемые источники становятся сейчас «самым дешёвым и самым удобным методом производства электроэнергии».
However, this year's production of high energy biscuits and cereal blends met with several interruptions and problems in delivery owing to delays in the arrival of raw materials and basic spare parts required by the producing factories. Однако в этом году производство высококалорийного печенья и крупяных смесей несколько раз останавливалось и сталкивалось с проблемами в связи с задержками в поставках сырья и основных запчастей, необходимых для производящих их предприятий.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.