Usage examples of "estates" in English with translation to Russian

<>
Now, these hostelries here, all owned by Obsidian Estates, and all to the blowers of whisper, all given to the conducting of business illicit. Все эти свойства, принадлежности к недвижимости Obsidian, открыто или тайно, и охватывают все пара - Противоправные действия.
Neither the terms of this agreement nor any actions taken under the terms of this agreement shall prejudice or affect the powers, rights, claims and defences of the debtors and their estates, the creditor committee, the insolvency representatives or any of the debtor's creditors under applicable law, including the laws relating to insolvency of States A and B and the orders of the courts of States A and B. Ни положения настоящего соглашения, ни какие-либо действия, предпринимаемые в соответствии с этими положениями, не ущемляют и не затрагивают полномочий, прав, требований и возражений должников и управляющих их имущественной массой, комитета кредиторов, управляющих в деле о несостоятельности или кого-либо из кредиторов должника согласно применимому законодательству, включая законы государств А и В, касающиеся несостоятельности, и постановления судов государств А и В.
By section 9 of this Act, the distribution of the estates of a Mohammedan who dies intestate is highly discriminatory against women. Согласно разделу 9 Закона, имущество мусульманина, умершего без завещания, распределяется в весьма дискриминационном порядке по отношению к женщинам.
Insurance cases, distribution of estates, adultery. Страховые случаи, распределение поместий, адюльтеры.
Their portfolio - vast estates in rural Gloucestershire, a Regency mansion on Portland Place, and east London slum land, from which rents are raised. Их владения - огромные земли в Глостершире, регентский особняк в Портланд-плейс и трущобы восточного Лондона, с которых собиралась аренда.
In general, these conventions are agreements on mutual legal assistance in civil, commercial and criminal matters, covering cases of personal status, extradition of criminals, settling of estates, representation and the implementation of judicial decisions. Если говорить в целом, то заключенные с ними соглашения посвящены взаимной правовой помощи по гражданским, коммерческим и уголовным делам, охватывающим вопросы гражданского состояния, выдачу преступников, урегулирование имущественных споров, представительство и осуществление судебных решений.
In 2003, the Antilles had over 20 museums, including country estates with their original furniture, churches, synagogues and family homes. В 2003 году на Антильских островах насчитывалось более 20 музеев, включая усадьбы с сохранившейся подлинной мебелью, церкви, синагоги и семейные дома.
and the common people, mostly rural and urban poor, who accept the rule of the other three estates. а также обычные люди, в основном бедное сельское и городское население, которое принимает правление трех вышеназванных сословий.
During the previous years the days of cultural heritage were dedicated to wooden heritage, estates and castles, castle mounds and churches. В предыдущие годы Дни культурного наследия были посвящены памятникам деревянного зодчества, историческим поместьям и замкам, крепостным валам и церквам.
In April 2002 it unveiled a model agreement for effective information exchange, which would target taxes on income or profit, capital, net wealth and estates, inheritances and gifts. В апреле 2002 года она представила типовое соглашение об эффективном обмене информацией, действие которого распространяется на подоходные налоги или налоги на прибыль, капиталы, чистые активы и недвижимость, наследство и пожертвования.
The spouses can further contractually expand, limit or separate their respective estates, the applicable provisions of the Family and Guardianship Code being non-discriminatory for reasons of gender. Супруги также могут на основе соглашения между ними расширять, ограничивать или разделять их соответствующее имущество, и применяющиеся в данном случае положения Кодекса законов о семье и опекунстве не предусматривают никакой дискриминации по признаку пола.
North Yorkshire has a lot of these estates, big and small. В Северном Йоркшире много поместий, и крупных, и мелких.
Then I want you to proceed to our estates and do as we discussed, just making some noise that we're only raising men to defend ourselves. Кроме того, поезжай в наши владения, и, как мы договорились, распусти слух, что мы набираем людей в нашу охрану.
The Syrian Arab Republic has ties to Iran through an agreement on mutual legal and judicial assistance in civil, criminal and personal status matters, as well as in the areas of commerce, transfer of convicted persons and settling of estates. С Ираном Сирийская Арабская Республика связана соглашением о взаимной правовой и судебной помощи по гражданским и уголовным делам и в вопросах гражданского состояния, а также в таких областях, как торговля, передача осужденных и урегулирование имущественных споров.
In April 2002, it unveiled a model agreement for effective information exchange, which would target taxes on income or profits, capital, net wealth and on estates, inheritances and gifts. В апреле 2002 года она опубликовала типовое соглашение об эффективном обмене информацией, которое было посвящено налогам на доходы или прибыль, капитал, собственность, недвижимость, наследование и дарение.
Mr. Sesay (Sierra Leone) said that the draft bills on registration of customary marriages and divorce, domestic violence and devolution of estates had been submitted to Parliament for approval. Г-н Сисей (Сьерра-Леоне) говорит, что законопроекты о регистрации традиционных браков и разводов, насилии в семье и разделе права собственности на имущество представлены в парламент для одобрения.
Your lawyers, your estates and holdings - all will now be made to work for me. Все твои законники, твои поместья, собственность - все это я подчиню себе.
The latest conflict — which has provoked so many of the abuses — was sparked off by a particular land dispute in 1998 when some Hema concessionaires took advantage of the weakened State apparatus to illegally enlarge their estates to the detriment of neighbouring mostly Lendu agriculturalists. Самый последний конфликт, который стал причиной столь многих нарушений прав человека, возник в 1998 году из-за спора, касавшегося земельных владений, когда некоторые концессионеры народности хема воспользовались слабостью государственного аппарата и незаконно расширили свои владения за счет соседних земледельцев, главным образом из народности ленду.
In the Eighth Book of The Republic, Plato rather unceremoniously defines political leaders in a democracy as “those who deprive the rich of their estates to distribute them among the people, at the same time taking care to reserve the larger part for themselves.” В Восьмой Книге «Республики» Платон достаточно бесцеремонно дает политическим лидерам в демократической системе такое определение: «те, кто лишает богатых их состояния для того, чтобы распределить его среди народа, в то же самое время заботясь о том, чтобы оставить большую часть себе».
Abramovich was privileged to sell his stake in Sibneft to Gazprom for $13 billion, and he now resides in London as the owner of magnificent estates, the Chelsea Football Club, and the world’s largest private yacht. Абрамович удостоился привилегии продать свою долю в «Сибнефти» Газпрому за 13 миллиардов долларов, а сейчас проживает в Лондоне как владелец великолепной роскошной недвижимости, футбольного клуба «Челси» и крупнейшей в мире частной яхты.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!