Sentence examples of "examining justice" in English

<>
In addition, he noted that it was impossible for the Commission to complete a study on diplomatic protection without examining denial of justice and the Calvo clause, both of which had featured prominently in the jurisprudence on the subject. Наряду с этим он отметил, что Комиссия не может завершить исследование по теме дипломатической защиты без рассмотрения вопросов отказа в правосудии и оговорки Кальво, которые занимали видное место в судебных решениях в этой области.
In addition, he noted that it was difficult for the Commission to complete a study on diplomatic protection without examining denial of justice and the Calvo clause, both of which had featured prominently in the jurisprudence on the subject. Наряду с этим он отметил, что Комиссии сложно завершить исследование по теме дипломатической защиты без рассмотрения вопросов отказа в правосудии и оговорки Кальво, которые занимают видное место в судебных решениях в этой области.
Supreme Court Judge since 2003, assigned to the Audit and Budgetary Oversight Chamber, and examining magistrate of the High Court of Justice competent to try offences committed by members of the Government and the President of the Republic constituting high treason С 2003 года советник Верховного суда, в частности прикомандированный к Палате счетов и бюджетной дисциплины, и следственный судья Высокого суда правосудия по делам о государственной измене, совершенной членами правительства и президентом Республики.
It heard a great deal of evidence, including the testimony of an FBI official, a leading figure of the United States commission charged with examining the 11 September attacks, and collected evidence from the German Chancellery, the Federal Ministries of Justice and the Interior, the Federal Intelligence Service and the Federal Office for the Protection of the Constitution. Он заслушал большой объем доказательной информации, включая показания сотрудника ФБР, одного из ведущих членов комиссии Соединенных Штатов, которой было поручено изучить данные о совершенных 11 сентября нападениях, и доказательства, полученные от ведомства канцлера Германии, федеральных министерств юстиции и внутренних дел, федеральной разведывательной службы и Федерального управления по защите конституции.
In this regard, I should mention my meeting with the Minister of Justice whose department, in consultation with other relevant agencies, has been examining modalities for organizing and conducting audiences foraines (field court sessions) for the issuance of duplicate birth records, which are a requirement for obtaining nationality certificates, themselves a prerequisite for the issuance of national identity cards. В этой связи я должен упомянуть о своей встрече с министром юстиции, министерство которого в консультации с другими соответствующими учреждениями изучает условия организации и проведения выездных заседаний судов для выдачи копий свидетельства о рождении, которое требуется для получения справки о гражданстве, в свою очередь являющейся обязательной для выдачи национальных удостоверений личности.
The Eighth Congress disseminated information on: criminal justice computer networks; provisions for seizing the financial proceeds of organized crime and examining bank records; and the growing body of experience relating to the link between crime control and socio-economic development. Восьмой Конгресс распространил информацию о компьютерных сетях в уголовном правосудии; положениях об аресте финансовых доходов от организованной преступности и проверке банковской документации; а также накоплении опыта в области борьбы с преступностью в целях социально-экономического развития.
The fact that rule of law and transitional justice initiatives had been incorporated into the mandates of recent peacekeeping and peacebuilding missions and that the General Assembly was examining the question of the criminal accountability of United Nations officials and experts on mission would undoubtedly promote the rule of law in United Nations missions. То обстоятельство, что инициативы в сфере верховенства права и переходного правосудия включены в мандаты новообразованных миссий по поддержанию мира и миростроительству и что Генеральная Ассамблея изучает вопрос об уголовной ответственности должностных лиц и экспертов в командировках Организации Объединенных Наций, будет несомненно способствовать утверждению принципа верховенства права в деятельности миссий Организации Объединенных Наций.
Consideration of this topic could also extend into the future, for example, by exploring ways of strengthening the international criminal justice system, by identifying activities that could help the dissemination of international law and universal participation in major multilateral treaties, or by examining the contribution made by the various peaceful means of settlement of international disputes provided for in the United Nations Charter. Рассмотрение этой темы можно также продолжить в будущем, например, посредством изучения путей укрепления системы международного уголовного правосудия, определения мероприятий, которые могут способствовать распространению международного права и универсальному участию в основных многосторонних договорах или посредством изучения вклада, внесенного различными мирными средствами разрешения международных споров, предусмотренных в Уставе Организации Объединенных Наций.
The Federal Public Justice Service draws up the annual statistics of courts and tribunals, including, for environmental dossiers, the number of environmental cases registered by the civil court's office and environmental cases referred to examining magistrates. Федеральная служба правосудия ведет ежегодную статистику по судам и трибуналам, в том числе по количеству дел, касающихся вопросов охраны окружающей среды, которые были зарегистрированы канцеляриями гражданских судов, и по количеству таких дел, которые были переданы следственным судьям.
High-level officials of the Iraqi Ministry of Human Rights, the Ministry of Justice and the Ministry of Immigration, including two former non-governmental organization representatives who were responsible for investigations involving a process of interviewing witnesses, obtaining statements and examining a considerable amount of documentation emanating from the ousted regime. высокопоставленных должностных лиц министерства по правам человека, министерства юстиции и министерства иммиграции Ирака, и в том числе двух бывших представителей неправительственных организаций, которые отвечали за расследования, включавшие процесс опроса свидетелей, снятия показаний и изучения огромного объема документов, оставленных смещенным режимом.
The police were examining their bags. Полиция обыскивала их сумки.
Justice is what love looks like in public. Справедливость - это то, как на публике выглядит любовь.
Aristotle maintained that women have fewer teeth than men; although he was twice married, it never occurred to him to verify this statement by examining his wives' mouths. Аристотель утверждал, что у женщин меньше зубов, чем у мужчин. Хоть он и был дважды женат, ему ни разу не пришло в голову проверить это утверждение, посмотрев во рту у своей жены.
Justice is slow, but eventual. Cправедливость медленная, но достижимая.
The judge, Army Col. Denise Lind, also asked Manning why he didn't complain about his treatment during a January 2011 meeting with a board examining the suicidal thoughts he expressed in a form months earlier. Военный судья, полковник Дениз Линд, тоже спросила Мэннинга, почему тот не жаловался на неправомерное обращение с ним в январе 2011 года во время заседания комиссии, рассматривавшей суицидальные намерения, которые он выражал в письменном виде за несколько месяцев до того.
Justice will prevail in the end. В конце концов правосудие восторжествует.
“Defining life is a problem,” explains Carol Cleland, a University of Colorado philosopher who has spent more than a decade examining the scientific and philosophical literature on the nature of life. «Дать определение жизни — это само по себе проблема, — объясняет философ из Колорадского университета Кэрол Клиланд (Carol Cleland), более 10 лет занимающаяся изучением научной и философской литературы о природе жизни.
The lawyer appealed to the jury's sense of justice. Юрист воззвал к чувству справедливости присяжных.
Since it should already be quite apparent how important is the habit of evaluating any difference that may exist between a contemporary financial-community appraisal of a company and the fundamental aspects of that company, it should be more productive for us to spend our time examining further the characteristics of these financial-community appraisals. Поскольку, надо думать, всем стало ясно, насколько важно иметь привычку выявлять все расхождения (которые вполне могут иметь место) между тем, как оценивает компанию финансовое сообщество, и ее реальными фундаментальными характеристиками, будет полезнее, если мы продолжим анализировать, из чего складываются выставляемые финансовым сообществом оценки.
He is what is called a champion of justice. Он то, что называется борцом за справедливость.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.