Sentence examples of "exhibits" in English with translation "демонстрировать"

<>
This definition is all too reflective of traits that Trump regularly exhibits. Данное определение очень точно описывает качества, которые Трамп регулярно демонстрирует.
The “made in America” digital economy exhibits ample momentum in the private sector. «Сделанная в Америке» цифровая экономика демонстрирует достаточный импульс для частного сектора.
Any person who knowingly broadcasts, exhibits in public or distributes a film which, judged within context: Любое лицо, сознательно транслирующее, демонстрирующее публично или распространяющее какой-либо фильм, который, с учетом соответствующих условий,
He has a documented genetic history of schizotypal behavior, exhibits numerous indicators of anti-social personality disorders. Он демонстрировал шизофренические черты поведения, было множество проявлений антисоциального расстройства личности.
Even the Obama administration exhibits some skepticism, insisting that Pyongyang must back up Kim’s words with constructive actions before it would be worthwhile to resume the six-party talks. Даже администрация Обамы демонстрирует некоторый скептицизм, настаивая на том, что Пхеньян должен поддержать слова Кима конструктивным действиями, причем до того, как стороны вернуться за стол шестисторонних переговоров.
Taryn Simon exhibits her startling take on photography - to reveal worlds and people we would never see otherwise. She shares two projects: one documents otherworldly locations typically kept secret from the public, the other involves haunting portraits of men convicted for crimes they did not commit. Tapин Саймон демонстрирует поразительную интерпретацию предназначения фотографии - раскрывать миры и людей, которых мы иначе не увидели бы. Она рассказывает о двух проектах: первый документирует таинственные места, как правило, хранимые в секрете от широкой публики; а второй представляет из себя западающие в память портреты людей осуждённых за преступления, которых они не совершали.
And then they also exhibit curiosity. И тогда они также демонстрируют любопытство.
Brazil, meanwhile, has exhibited commendable political and macroeconomic stability. Между тем, Бразилия демонстрирует похвальную политическую и макроэкономическую стабильность.
Today’s populist revolt is exhibiting a similar dynamic. Нынешний популистский бунт демонстрирует схожую динамику.
To varying degrees, emerging economies are now exhibiting all of them. В разной степени развивающиеся страны сейчас демонстрируют все эти симптомы.
Neither Merkel nor her husband has exhibited the slightest penchant for luxury. Ни Меркель, ни ее муж не демонстрировали ни малейшей склонности к роскошной жизни.
And Poroshenko’s administration has exhibited pervasive corruption, much like its predecessors. А администрация Порошенко демонстрирует повсеместную коррупцию, как и ее предшественники.
In the past, however, different central banks exhibited considerable differences in their intervention behavior. Однако в прошлом разные центральные банки демонстрировали значительные отличия в мерах по вмешательству в валютный курс.
And I present myself as Exhibit A, a kind of reformed and rehabilitated speed-aholic. И я демонстрирую себя, как первое же свидетельство этого. пример изменившегося и восстановившегося быстроголика.
The government of Prime Minister Nouri al-Maliki is exhibiting disturbingly authoritarian behavior on multiple fronts. Правительство премьер-министра Нури аль-Малики на целом ряде направлений демонстрирует все более тревожные примеры авторитарного поведения.
So these are not particularly intelligent creatures, and yet, as we'll see, they exhibit beautiful ballets. Все они отнюдь не являются интеллектуальными созданиями, и тем не менее, они демонстрируют этот восхитительный танец.
And, in an age of inequality, EU member countries exhibit the lowest income gaps anywhere in the world. Наконец, в нынешнюю эпоху растущего неравенства страны ЕС демонстрируют самый низкий в мире разрыв в уровне доходов.
Only a small minority exhibit populist tendencies that, if they gained power, could lead a society from democracy to dictatorship. Только небольшое меньшинство демонстрирует популистские тенденции, которые, в случае прихода таких людей к власти, могли бы привести общество от демократии к диктатуре.
They were joined later by immigrants from the former Soviet Union and exhibit distaste for liberal, not to mention, leftist agendas. К ним позже присоединились эмигранты из бывшего Советского Союза, и все они коллективно демонстрируют неприязнь к либеральным, а тем более - к левым программам.
20.2. The Company will not tolerate any abusive behavior exhibited by users of the Service to the Company's employees. 20.2. Компания не допускает никакого оскорбительного поведения, демонстрируемого пользователями Услуг работникам Компании.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.