OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
While a process of financial rehabilitation can be seen to have begun, measures to address the underlying causes of the disruptions have also started. Хотя можно считать, что процесс финансового восстановления начался, начали также приниматься меры по устранению причин, вызвавших эти потрясения.
The State party should also provide victims, including child soldiers, with the means to exercise their right to the fullest possible rehabilitation, including physical, psychological, social and financial rehabilitation. Государству-участнику следует также предоставить в распоряжение жертв, включая детей-солдат, средства для гарантирования их права на возможно более полную реабилитацию с физической, психологической, социальной и финансовой точек зрения.
Recalling all previous resolutions in which it called upon the international community to continue to render material, technical and financial assistance for the economic rehabilitation of Angola, ссылаясь на все предыдущие резолюции, в которых она призвала международное сообщество продолжать оказывать материальную, техническую и финансовую помощь в целях восстановления экономики Анголы,
He also expressed his gratitude to the Netherlands for its financial contribution to a project for the rehabilitation and renewal of a centre in the southern Sudan to train young people to manufacture prostheses for those who had lost limbs during the conflict. Он также выражает благодарность Нидерландам за финансовый взнос в проект по восстановлению и модернизации центра в южном Судане, в котором молодые люди будут получать навыки изготовления протезов для лиц, потерявших конечности во время последнего конфликта.
To continue his efforts in coordinating the work of the United Nations system and mobilize financial, technical and other assistance for the rehabilitation and reconstruction of Liberia; продолжать его деятельность по координации работы системы Организации Объединенных Наций и обеспечивать мобилизацию финансовой, технической и иной помощи на цели восстановления и реконструкции Либерии;
In the context of its membership in the Peacebuilding Commission, Egypt is eager to elevate the standards of those efforts so as to reach a situation that would magnify the benefits derived from the international and regional financial institutions and to serve the process of rehabilitation and reconstruction in those States. Поскольку Египет является членом Комиссии по миростроительству, он стремится повысить уровень этих мер, с тем чтобы достичь ситуации, которая привела бы к получению большей выгоды от международных и региональных финансовых институтов и содействовала бы процессу восстановления и реконструкции в этих государствах.
Urges the Member States, Subsidiary Organs, Affiliated and Specialized Institutions as well as Charitable Islamic Organizations in the Member States to extend medical, humanitarian, economic, financial and technical assistance for the development and rehabilitation of Southern Philippines. настоятельно призывает государства-члены, вспомогательные органы, специализированные и ассоциированные учреждения, а также исламские благотворительные организации в государствах-членах оказать медицинскую, гуманитарную, экономическую, финансовую и техническую помощь в целях развития и восстановления южных районов Филиппин;
Urges the Member States, subsidiary organs, affiliated and specialized institutions as well as charitable Islamic organizations in the Member States to increase their medical, humanitarian, economic, financial and technical assistance for the development and rehabilitation of Southern Philippines through the Autonomous Region of Muslim Mindanao (ARMM) in order to accelerate the completion of the social and economic development. настоятельно призывает государства-члены, вспомогательные органы, ассоциированные и специализированные учреждения, а также благотворительные исламские организации в государствах-членах увеличивать масштабы оказания их медицинской, гуманитарной, экономической, финансовой и технической помощи на цели развития и восстановления южных районов Филиппин через посредство Автономного мусульманского региона Минданао (АМРМ), чтобы ускорить завершение социально-экономического развития;
Facilitation of prosecution and/or, as appropriate, disciplinary sanctions for those indicated by the investigation as being responsible and demonstration of the need for full reparation and redress from the State, including fair and adequate financial compensation and provision of the means for medical care and rehabilitation. содействие преследованию и/или в соответствующих случаях дисциплинарному наказанию лиц, вина которых установлена в ходе расследования, и указание на необходимость полного возмещения и компенсации со стороны государства, включая справедливую и адекватную финансовую компенсацию и предоставление средств для лечения и реабилитации.
Facilitating prosecution and/or, as appropriate, disciplinary sanctions for those indicated by the investigation as being responsible, and demonstrating the need for full reparation and redress from the State, including fair and adequate financial compensation and provision of the means for medical care and rehabilitation. содействие преследованию и/или в соответствующих случаях дисциплинарному наказанию лиц, вина которых установлена в ходе расследования, и указание на необходимость полного возмещения и компенсации со стороны государства, включая справедливую и адекватную финансовую компенсацию и предоставление средств для лечения и реабилитации.
Calls on the international community urgently to provide the Government of Lebanon with humanitarian and financial assistance to enable it to deal with the worsening humanitarian disaster, rehabilitation of victims, return of displaced persons and restoration of the essential infrastructure; призывает международное сообщество в срочном порядке предоставить правительству Ливана гуманитарную и финансовую помощь, с тем чтобы позволить ему решать задачи, связанные с ростом масштабов гуманитарной катастрофы, реабилитацией жертв, возвращением перемещенных лиц и восстановлением жизненно важной инфраструктуры;
The Panel recommends that the international community sustain its financial assistance for the provision of urgently needed social services, including the rehabilitation and maintenance of hundreds of health and educational facilities that were destroyed during the conflict, especially in the former logging concession areas. Группа рекомендует международному сообществу продолжать оказывать свою финансовую помощь для предоставления срочно необходимых социальных услуг, включая обеспечение восстановления и текущего ремонта сотен медицинских учреждений и учебных заведений, которые были уничтожены в ходе конфликта, прежде всего в бывших концессионных районах лесозаготовок.
Undertake greater efforts to make available the necessary professional (i.e. disability specialists) and financial resources, especially at the local level and to promote and expand community-based rehabilitation programmes, including parent support groups, in particular taking into account children who have been victims of landmines. активизировать усилия по выделению необходимых кадровых (например, специалистов по работе с инвалидами) и финансовых ресурсов, особенно на местном уровне, а также поощрять и развивать программы реабилитации на базе общин, включая группы поддержки родителей, в частности с учетом детей, ставших жертвами противопехотных мин.
To undertake greater efforts to make available the necessary professional (i.e. disability specialists) and financial resources, especially at the local level, and to promote and expand community-based rehabilitation programmes, including parent support groups; наращивать усилия по выделению необходимых людских (например, специалистов по работе с инвалидами) и финансовых ресурсов, особенно на местном уровне, а также по поощрению и расширению программ реабилитации в рамках общин, в том числе с привлечением родительских групп поддержки;
The members also stressed the importance of providing financial and other resources to the Government of Sri Lanka to help increase its capacity for the rehabilitation and reintegration of children associated with armed groups in their communities; члены Рабочей группы также подчеркнули важность предоставления правительству Шри-Ланки финансовых и других ресурсов для оказания ему помощи в повышении его потенциала по реабилитации и реинтеграции детей, связанных с вооруженными группами, в их общинах;
In this regard, concern is expressed at the insufficient awareness of the harmful consequences of neglect and abuse, including sexual abuse, both within and outside the family; at the insufficient financial and trained human resources allocated to prevent abuse and neglect; and at the insufficient rehabilitation measures and facilities available for victims. В этом контексте озабоченность выражается по поводу недостаточной осведомленности о пагубных последствиях такого обращения и отсутствия заботы, в том числе сексуальных надругательств, как в семье, так и вне ее, по поводу недостаточного выделения финансовых и квалифицированных людских ресурсов для предотвращения злоупотреблений и отсутствия заботы, а также по поводу недостаточности мер и средств реабилитации, имеющихся в распоряжении жертв.
Undertake greater efforts to make available the qualified professional (i.e. disability specialists) and financial resources necessary, especially at the local level and to promote and expand community-based rehabilitation programmes, including parent support groups; приложить более активные усилия для предоставления доступа к услугам квалифицированных специалистов (в том числе специалистов по работе с инвалидами) и необходимым финансовым ресурсам, особенно на местном уровне, и поощрять и расширять общинные программы реабилитации, включая группы родительской поддержки;
Encourages the continued cooperation of the Government of the Democratic Republic of the Congo with the United Nations, the specialized agencies, international financial institutions and other organizations, including non-governmental organizations, in addressing the need for rehabilitation and reconstruction, and welcomes in this regard their renewed dialogue and cooperation; поддерживает продолжающееся сотрудничество правительства Демократической Республики Конго с Организацией Объединенных Наций, ее специализированными учреждениями, международными финансовыми учреждениями и другими организациями, включая неправительственные организации, в удовлетворении потребностей реабилитации и восстановления и в этой связи приветствует возобновление их диалога и сотрудничества;
The functions of the posts would cover assistance to local delegates, mayors and financial comptrollers with respect to training, management guidance, formulation of budgets, provision of supplies, rehabilitation of infrastructure, political advice, reconciliation and counselling, as well as the provision of expertise and assistance on border management issues. Функции сотрудников на этих должностях будут включать оказание помощи местным делегатам, мэрам и финансовым контролерам в таких областях, как профессиональная подготовка, консультирование по вопросам управления, подготовка бюджетов, снабжение, восстановление инфраструктуры, предоставление политических рекомендаций, примирение и консультирование, а также предоставление советов и помощи по вопросам пограничного контроля.
The poor financial situation of the national penitentiary system has a direct impact on such issues as health, infrastructure, rehabilitation and social reintegration. Плохое финансовое положение национальной пенитенциарной системы оказывает непосредственное воздействие на такие аспекты, как охрана здоровья, инфраструктура, реабилитация и социальная интеграция.

Advert

My translations