Sentence examples of "following through" in English

<>
We’ll have to be vigilant about following through.” Мы остаемся бдительными и продолжим следить за выполнением условий».
Its success, he said, depended on “all parties” following through “on the commitments they have made.” По его словам, успех соглашения зависит от готовности всех сторон выполнять те обязательства, которые они на себя взяли.
I have recently appointed a counter-terrorism coordinator to assist me in following through on the Plan of Action. Недавно я назначил координатора по контртерроризму, задачей которого является содействие в выполнении плана действий.
“And there is no ambiguity about that, and they relate directly to Russia following through” on its commitments under a peace accord signed in Minsk, Belarus in February 2015. — В этом нет никакой двусмысленности, они имеют непосредственное отношение к тому, как Россия «выполняет» свои обязательства в рамках мирного соглашения, подписанного в Минске в феврале 2015 года.
Once the policy is in place, they have little interest in following through, either because reversal is costly all around or because the underlying balance of power shifts toward them. Но как только решение принято, заинтересованность в выполнении этих обещаний снижается. Это вызвано либо тем, что отмена решения может слишком дорого обойтись, либо тем, что фундаментальный баланс власти сдвинулся в их сторону.
Then, a sudden $100 billion drop in the amount of Treasuries held at the Federal Reserve on behalf of foreign central banks prompted speculation that Russia was following through on the threat. Затем внезапное уменьшение на 100 миллиардов долларов суммы государственных ценных бумаг, которые хранят в Федеральном резерве иностранные центробанки, вызвало спекуляции о том, что Россия выполняет свою угрозу.
Nonetheless, it is stated in the main goals and objectives of the project that following through with the local level competencies, the “natural” way to advance in introducing these changes is that they become part of the local development agenda and policies. Тем не менее при описании основных целей и задач проекта было указано, что в процессе их выполнения вместе с местными компетентными органами " естественный " способ последовательного внедрения этих изменений заключается в обеспечении того, чтобы они стали частью местных программ и политики развития.
And he offered three practical suggestions to avert disaster for Western defense: “making a serious effort to protect defense budgets from being further gutted;” “better allocating the resources we do have;” and “following through on commitments to the alliance and to each other.” Он также сделал три конкретных предложения для того, чтобы избежать катастрофы обороны Запада: «предпринять серьезные усилия по защите оборонных бюджетов от дальнейших сокращений»; «лучше распределять имеющиеся ресурсы» и «последовательно выполнять обязательства перед Альянсом и перед друг другом».
The following steps help you work through this. Эту проблему можно решить, выполнив следующие шаги.
Poroshenko needs to follow through on his promises. Порошенко должен выполнять свои обещания.
This will help complete the follow-through in terms of corporate issues raised through country office audits. Это поможет довести до конца решение вопросов, поднятых в ходе внутренних ревизий страновых отделений.
Most importantly, they would allow us to follow through on a global promise. Важнее то, что они смогут позволить нам выполнить глобальное обещание.
We’ve also been hearing about this initiative since 2013, so it’s not clear that the service will follow through. Об этой программе мы уже слышим с 2013 года, так что пока нельзя сказать, что эта работа будет доведена до конца.
Now it is up to political leaders to follow through on their commitments. Теперь настала очередь политических лидеров выполнить свои обязательства.
Unfortunately for Ukraine, the more important question was never whether it could beat a few thousand insurgents, but if Russia had the will to follow through in this conflict of its own inception with military force. К сожалению для Украины, более важный вопрос для нее заключался не в том, сумеет она или нет победить несколько тысяч боевиков-партизан, а в том, хватит ли Москве силы воли, чтобы довести до конца этот конфликт собственного изобретения с применением военной силы.
The international community must show that it will follow through on these promises. Международное сообщество должно показать, что оно выполнит эти обещания.
In a floor statement, Cardin explained: Despite occasional rhetoric from the Kremlin, the Russian leadership has failed to follow through with any meaningful action to stem rampant corruption or bring the perpetrators of numerous and high-profile human rights abuses to justice. В своем выступлении Кардин заявил: «Несмотря на риторику со стороны Кремля, российские лидеры не смогли довести до конца ни одной значительной меры про пресечению коррупции или привлечению к ответственности многочисленных нарушителей прав человека.
Ironically, President Bush claims that the UN does not follow through on its word. Напротив, Президент Буш утверждает, что ООН не выполняет взятых на себя обязательств.
If, on the other hand, the European Parliament's members follow through on the logic of my case - if my shunning becomes the basis for a consistent policy - the EU will be on its way to creating a kind of morality police and launching a modern-day inquisition, one that crassly violates both freedom of religion and freedom of conscience. Если, с другой стороны, члены Европейского Парламента доведут до конца логику моего случая - если мое отчуждение станет основанием для последовательной политики - ЕС встанет на путь создания своего рода полиции нравственности и современной инквизиции, той, которая полностью нарушает как свободу вероисповедания, так и свободу совести.
Yet the Sudanese government never follows through on its repeated promises to do so. Тем не менее, суданское правительство так и не выполняет свои постоянные обещания это сделать.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.