Sentence examples of "forging" in English with translation "создание"

<>
The challenge lies in forging partnerships and agreeing goals. Проблема связана с созданием партнерства и согласованием целей.
This brings us to the third priority: forging the Chinese-Russian partnership on the best terms possible for Moscow. Это подводит нас к третьему приоритету: создание китайско-российского партнерства на наиболее выгодных условиях для Москвы.
It took ten years to make a DPJ government possible, and only by forging a coalition with the Social Democrats. Для того чтобы войти в состав правительства, ДПЯ потребовалось десять лет, - и то лишь с помощью создания коалиции с социальными демократами.
The international community should begin work now on forging its warning, technology, and decision-making capacities into an effective shield against a future collision. Международному сообществу следует уже сегодня приступить к принятию практических мер по созданию потенциала в области оповещения, технологий и принятия решений с целью создать эффективный щит от будущих столкновений.
After four years of a presidency supposedly devoted to forging a "dictatorship of law," the rule of law in Russia remains weak and property rights ill defined. После четырех лет правления, предположительно посвященного созданию "диктатуры закона", законность в России остается слабой и права собственности едва ли определены.
We urge other world leaders to join us in forging a shared, long-term vision for cooperative action that is realized at next year's conference in Copenhagen. Мы призываем других мировых лидеров присоединиться к нам в создании коллективной и долгосрочной концепции совместных действий, которые будут воплощены в жизнь в следующем году на конференции в Копенгагене.
While the EU's member states have proved themselves capable of putting aside their differences when forging a common monetary policy, a common foreign policy has proved more elusive. Страны-члены ЕС доказали, что способны отложить в сторону свои разногласия при разработке общей кредитно-денежной политики, но создание общей внешней политики оказалось гораздо более сложным.
The Trump administration has hinted that it is interested in forging a better relationship with Russia in order to get Moscow’s help in offsetting China and isolating Iran. Администрация Трампа намекнула относительно своей заинтересованности в установлении более хороших отношений с Россией для создания противовеса Китаю и изолирования Ирана.
The ending of the cold war has given a boost to some areas of disarmament, but its continuity requires forging an encompassing international security arrangement that will promise security to all nations worldwide. Прекращение холодной войны привело к достижению успехов в некоторых областях разоружения, однако их продолжение требует создания всеобъемлющей системы международной безопасности, которая бы содействовала безопасности всех стран мира.
In most successful transitions, the first step toward forging the unity required to create an interim government is taken when the diverse groups begin to meet more often, develop common strategies, and issue collective statements. В большинстве случаев успешного перехода первый шаг в направлении скрепления единства, необходимого для создания временного правительства, предпринимается, когда различные группы начинают встречаться более часто, разрабатывать общую стратегию и выпускать совместные заявления.
Indeed, the parallels with the role of coal and steel in forging the European Union are clear enough that, over the past month, Joschka Fischer, Germany's former foreign minister, has called for such a union. В самом деле, параллель с ролью угля и стали в формировании Европейского Союза была достаточно очевидна для того, чтобы за последний месяц Йошка Фишер, бывший министр иностранных дел Германии, призвал к созданию подобного союза.
Russia remains a steadfast supporter of Syrian President Bashar al-Assad, and is not shying away from conflict with Turkey, or from forging a de facto alliance with Iran, in order to defend the Assad regime. Россия остается твердым сторонником президента Сирии Башара аль-Асада и не уклоняется от конфликта с Турцией, или от создания де-факто союза с Ираном для того, чтобы защитить режим Асада.
Pakistan was one of the oldest, largest and most consistent participants in United Nations peacekeeping operations, and had played a significant part in forging United Nations peacekeeping as an instrument to promote international peace and security. Пакистан является одним из старейших, наиболее крупных и самых последовательных участников операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, он сыграл значительную роль в создании этих операций Организации как инструмента укрепления международного мира и безопасности.
El Salvador, Malaysia and Mauritius underscored the importance of forging social coalitions by formulating multidisciplinary and comprehensive frameworks that build on partnerships between ministries, NGOs and community-based organizations in order to maximize resources and provide support. Маврикий, Малайзия и Сальвадор подчеркнули большое значение формирования общественных коалиций путем создания многодисциплинарных и всеобъемлющих основ, опирающихся на партнерские отношения между министерствами, неправительственными организациями и общинными организациями в целях максимизации ресурсов и оказания поддержки.
Paying tribute to all those involved in establishing the Convention, together with the partnership between FAO and UNEP, he called for such synergistic work to continue, particularly with regard to forging greater cooperation between the chemicals conventions. Воздав должное всем тем, кто был причастен к созданию Конвенции в партнерстве с ФАО и ЮНЕП, он призвал продолжить эту синергетическую работу, в частности для налаживания более эффективного сотрудничества между конвенциями, посвященными химическим веществам.
Whether America is able to strengthen its global influence in the future will depend not so much on its moral esteem, but on the extent to which it succeeds in revamping its economy and forging new alliances. Сможет ли Америка усилить свое глобальное влияние в будущем, будет зависеть не столько от ее морального уважения, сколько от того, как сильно ей удастся преуспеть в обновлении своей экономики и создании новых союзов.
Establishment of a network of resource centres (leading treatment research and treatment-providing institutions worldwide) aimed at forging partnerships and supporting the UNDCP programme by providing formal and in-service training, as well as assistance for quality assurance and evaluation; создание сети справочно-информационных центров (ведущих исследовательских и лечебных учреждений разных стран мира) с целью укрепления партнерских отношений и оказания поддержки программе ЮНДКП путем организации плановой подготовки на рабочем месте, а также оказания помощи в обеспечении и оценке качества;
The interviews with Gantz were released as Israel began commemorating its back-to-back Memorial and Independence days, when Israelis celebrate the achievement of forging a Jewish state in the Middle East and mourn the sacrifices its citizens have made to stay here. Интервью Ганца были опубликованы, когда Израиль отмечал идущие друг за другом День памяти и День независимости – дни, когда израильтяне как празднуют создание еврейского государства на Ближнем Востоке, так и скорбят о жертвах, которые принесли для этого его граждане.
But, if we are to succeed, we must make the most of our new Lisbon institutions, maintain our commitment to an open Europe, accelerate reform of our economies, and take the lead in forging a new framework for global governance that supports a truly sustainable process of continued globalization. Если мы хотим преуспеть, то мы должны оптимально использовать наши новые лиссабонские институты, поддержать наши обязательства обеспечивать открытость Европы, ускорить реформы наших экономик, а также занять лидирующую роль в создании новой основы глобального управления, которая будет поддерживать действительно устойчивый процесс непрерывной глобализации.
The Union served as a forum for forging solidarity among Lao women from all walks of life, and encouraged the women's movement to participate in national defence and socio-economic development by creating the necessary conditions for women's greater access to education, health care, vocational training and job opportunities. Союз выступает как форум укрепления солидарности лаосских женщин, представляющих все сферы жизни, и поощряет стремление женщин участвовать в обороне и социально-экономическом развитии страны посредством создания необходимых условий для расширения доступа женщин к образованию, охране здоровья, профессиональной подготовке и занятости.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.