Sentence examples of "gather" in English with translation "набирать"

<>
Poroshenko’s allies have struggled to gather enough support to oust Yatsenyuk. Союзники Порошенко пока не могут набрать достаточно голосов для смещения Яценюка.
Crowdfunding among Ukrainians was slow to gather momentum, but the West was quick to lend a hand. Сбор средств на краудфандинговой платформе среди украинцев набирал обороты медленно, зато на выручку сразу же пришел Запад.
Perhaps we will gather sufficient speed going down to help us up those parts which are up. Возможно мы наберем достаточную скорость на спуске, и она нам поможет подняться наверх.
Nationalism and populism, already on the rise for both economic and social reasons, would gather even more momentum. Национализм и популизм, уже на подъеме как по экономическим, так и социальным причинам, наберут еще большие обороты.
Sino-Soviet economic links will inexorably continue to gather pace through sheer scale of course, not because of Putin’s politics. Китайско-советские экономические связи непреклонно продолжат набирать обороты просто из-за масштаба сотрудничества, а не благодаря политике Путина.
Nokia's return to growth continues to gather pace "and will make developments on its share price this morning interesting," says Saxo Bank's head of equities Peter Garnry. Возобновлённый рост Nokia продолжает набирать обороты «и сегодня утром мы определённо увидим некоторые интересные изменения в цене на акции», – говорит глава отдела Saxo Bank по операциям на фондовом рынке Питер Гарнри (Peter Garnry).
However, in the long-term a stronger dollar is triggering volatility in FX markets, so it could be one hell of a ride if the dollar rally continues to gather pace. Однако в долгосрочном периоде рот курса доллара приведет к волатильности на валютных рынках, поэтому это может быть «та еще поездка», если доллар продолжит набирать обороты.
While this is currently an unlikely outcome, as the anti-dam protests gather strength, China's leaders may realize that if they do not move quickly, they risk being swept away. Несмотря на то, что пока еще это маловероятный исход, в связи с тем, что протесты против строительства дамб набирают силу, китайские руководители могут понять, что если они не будут реагировать быстро, они рискуют быть уничтоженными.
The Ukrainian team Donbass Donetsk was shut down by the conflict in its home city, and another team, Latvia’s Dinamo Riga, is struggling to gather the funds to stay afloat. Украинская команда «Донбасс» из Донецка не выступает в Континентальной хоккейной лиге по причине сложной политической ситуации на Украине. А латвийское «Динамо» из Риги с большим трудом набирает необходимые финансовые средства, чтобы остаться на плаву.
And as talks of a cessation of hostilities gather momentum, I am regularly reminded by the people of Daraya, with whom I speak every day, that the war is far from over. И по мере того, как переговоры по прекращению боевых действий набирают силу, жители Дарайи, с которыми я ежедневно поддерживаю связь, постоянно напоминают мне, что до окончания войны еще очень далеко.
After all, popular protests have failed to gather steam; Bashar al-Assad’s regime has held firm in Syria; and Egypt, with neither a constitution nor a parliament, has apparently veered from democracy, if not descended into chaos. В конце концов, народные протесты не смогли набрать оборотов: режим Башара Асада удержался у власти в Сирии, а Египет в отсутствии и конституции и парламента, по-видимому, свернул в сторону от демократии, а то и вовсе опустился в хаос.
The selling pressure on the pound has not eased as we move into Thursday and the sell-off that started in July could be about to gather pace if GBPUSD fails to hold above support at 1.6664 – the 200-day sma. Наплыв предложений на продажу фунта не ослабел в четверг, и распродажа, которая началась в июле, может скоро набрать обороты, если пара GBPUSD не сможет удержаться выше поддержки на уровне 1.6664 – 200-дневного sma.
However, we still have much to do in order to eliminate the growing disparities between rich and poor and to guarantee to present and future generations economic and social development that will gather pace in an environment of peace and social justice. Однако нам предстоит сделать еще очень многое для ликвидации растущего неравенства между богатыми и бедными и для гарантирования нынешнему и будущим поколениям того, что социально-экономическое развитие будет набирать темп в условиях мира и социальной справедливости.
Academic scholars and political observers debate whether globalization is a real phenomenon or a slogan; whether globalization is beneficial or harmful; and whether globalization is a fragile process that could be reversed or a robust process likely to gather force in the coming years. Ученые гуманитарии и политические обозреватели спорят, является ли глобализация реальным явлением или это лишь лозунг; приносит глобализация пользу или только вред; а также является ли глобализация хрупким процессом, который следует оберегать, или это устойчивый процесс, который в последующие годы, по всей вероятности, будет набирать силу.
This trend has gathered momentum in recent months. Эта тенденция набирает обороты в последние месяцы.
If anything, this collapse appears to be gathering momentum. Как бы то ни было, это падение цен, во всей видимости, набирает обороты.
* A snowball that's gathering speed down a hill * Снежный ком набирает скорость, падая с холма
Yandex's search market share sank as Google gathered strength: Доля поисковика у «Яндекса» сократилась, а у Google начала набирать обороты.
And, again, while Al Qaeda gathered strength in the 1990s? А еще когда «Аль-Каида» набирала силу в 1990-х годах?
But it gathered momentum as HFTs took advantage and drove the prices down. Но движение набрало импульс, поскольку HFT-трейдеры воспользовались ситуацией и обвалили цены.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.