Sentence examples of "go out of control" in English

<>
I was afraid some repressed part of myself would go out of control, and I'd be forever entrapped in the shocking seethe of her stench. Я боялся, что какая-то подавленная часть меня выйдет из-под контроля, и я окажусь на веки пойман дурманящей сетью её зловония.
In patients with schizophrenia, a variation in a single position in the DNA sequence marks too many synapses for removal and that pruning goes out of control. У пациентов с шизофренией изменение одной-единственной позиции в последовательности ДНК требует удаления слишком большого количества синапсов, и тогда прунинг выходит из-под контроля.
You're completely out of control. Ты совсем распоясался.
Can I go out of the room? Я могу выйти из комнаты?
He is out of control when drunk. Когда он пьян, он теряет контроль над собой.
Go out of the room at once. Выйди из комнаты сейчас же.
The robot went out of control. Робот вышел из под контроля.
Don't go out of your way. Не отворачивай от своего пути.
We don't want concern to spread that Hong Kong is getting out of control. Мы не хотим, чтобы распространялось беспокойство о том, что Гонконг выходит из-под контроля.
Be sure to turn out the light when you go out of the room. Выходя из комнаты, убедитесь, что вы выключили свет.
Unfortunately, for many traders, the results below are all too familiar; they give back all their smaller winners by letting a couple losers get out of control. К сожалению, для многих трейдеров, приведенные ниже результаты хорошо знакомы.
"His designs are works of art and so never go out of fashion" she concludes. "Он никогда не выходит из моды, потому что его эскизы - это настоящие произведения искусства", - заканчивает она.
"out of control" obstacles (except when such decisions result from different violations or personal circumstances of the Party, and/or are of private, unilateral, but not of general prohibitive, public nature within the scope of state, governmental policy or policy in the field of local governance); препятствия «вне контроля» (за исключением случаев, когда такие решения являются следствием различных нарушений или личных обстоятельств Стороны и/или носят частный, односторонний, а не общий запретительный, публичный характер в рамках проведения государственной, правительственной политики или политики в области местного самоуправления);
Along about 1949, this period became known as the era in which "American business is worth more dead than alive," because as soon as word spread that a publicly owned company was about to go out of business, its shares would rise dramatically. The liquidating value of many a company was so much more than its current market valuation. Этот период времени, начиная года примерно с 1949-го, получил ироничное прозвище эпохи, когда «мертвый американский бизнес стоит больше живого». Действительно, стоило распространиться слухам, что акционерная компания собирается выйти из бизнеса, как ее акции резко поднимались в цене, — настолько ликвидационная стоимость многих таких компаний была выше их текущей рыночной стоимости.
The VIX had remained in the low 20s in 2008 when we all knew that problems were quickly spinning out of control, the VIX spiked, correcting its previous assumption. В 2008 году VIX оставался ниже 20, когда все знали, что проблемы быстро выходят из-под контроля, VIX резко подскочил, корректируя предыдущее предположение.
Customer is at risk if FXDD should go out of business. Клиент постоянно находится в зоне риска, так как компания FXDD может в любое время и по собственному желанию прекратить свою деятельность.
"The very fact that that the Russian presidential press secretary commented on the events in Yerevan," commentator Musa Mikaelyan wrote on the news site 1in.am, "is evidence that either Russia is taking part in the events unfolding in Yerevan, or it is very worried and trying to take part, or is expressing readiness to participate if events get out of control." «Сам факт, что пресс-секретарь российского президента прокомментировал события в Ереване, — написал комментатор Муса Микаелян (Musa Mikaelyan) на новостном сайте 1in.am, — является свидетельством того, что либо Россия принимает участие в событиях, происходящих в Ереване, либо она очень волнуется и старается принять участие в них, либо выражает готовность участвовать, если события начнут выходить из-под контроля».
Koch seemed to go out of his way to stress that, yes, he was fully in agreement with the Russian court: Кох постарался подчеркнуть, что он полностью согласен с российским судом:
Even leading from behind to solve a problem is better than leading a policy that allows the problem to spiral dangerously out of control. Даже если руководить сзади при решении проблем, это дает больше результатов, чем политика, позволяющая этим проблемам выйти из-под контроля.
Pardue said she doesn’t go out of her way to shop organic, but if she does, it’s to buy mostly things that are hard to wash like berries and lettuce. Пардью сказала, что не пытается специально покупать органические товары, но если она это делает, то тогда речь идет по большей части о ягодах и салате, которые сложно мыть.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.